| It took until 1963 before the European Court of Justice defined the European Economic Community as a "new legal order of international law". | Лишь в 1963 году Европейский суд определил Европейское экономическое сообщество как "новый правовой порядок международного права". |
| The Community is pleased to announce that the agreement establishing the Caribbean Court of Justice entered into force in July this year. | Сообщество с удовлетворением информирует о том, что в июле этого года вошло в силу соглашение, учреждающее Карибский суд. |
| The zone of peace and cooperation of the South Atlantic and the Community of Portuguese-speaking Countries bring us together. | Зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике и Сообщество португалоязычных стран объединяют нас. |
| The Community of European Railway and Infrastructure Companies will present the rail sector's view on the internalization of external costs. | Сообщество европейских железных дорог и компаний по управлению инфраструктурой представит точку зрения сектора железнодорожных перевозок на интернализацию внешних издержек. |
| The Community and its Member States have offered the United States all possible assistance with search and rescue operations. | Сообщество и его государства-члены предложили Соединенным Штатам всю возможную помощь в проведении операций по поиску и спасению. |
| The Caribbean Community had been very effective in sharing common resources for the region. | Карибское сообщество добилось весьма эффективных результатов в совместном использовании общих ресурсов региона. |
| In regard to the latter, the Community of Portuguese-Speaking Countries insists that it is imperative to provide for demobilization with dignity. | В отношении последнего Сообщество португалоговорящих стран настаивает на первостепенном значении обеспечения демобилизации в условиях соблюдения достоинства. |
| The Caribbean Community hails this agreement on offshore fiscal initiatives as a step in the right direction. | Карибское сообщество приветствует достигнутое соглашение, касающееся оффшорных финансовых инициатив, в качестве шага в правильном направлении. |
| In the Customs field the Community has exclusive competence and this also applies, in the main, to issues arising under the TIR Convention. | В таможенной области Сообщество обладает исключительной компетенцией, и это касается большинства вопросов, связанных с Конвенцией МДП. |
| The European Economic Community came into being on 1 January 1958 (the Treaty of Rome). | Европейское экономическое сообщество было образовано 1 января 1958 года (Римский договор). |
| Second, the collaborative approach must also extend to regional groupings and communities like the OAU/African Economic Community and the ACP Group. | Во-вторых, необходимо распространить сотрудничество и на региональные группировки и объединения, такие, как Африканское экономическое сообщество ОАЕ и Группа АКТ. |
| Our Community brings together countries of different sizes, resources and degrees of development. | Наше Сообщество объединяет страны, имеющие различную территорию, ресурсы и находящиеся на разном уровне развития. |
| In our American hemisphere, this is what we expect from such regional organizations such as the Organization of American States or the Caribbean Community. | На американском континенте мы именно этого и ожидаем от таких региональных организаций, как Организация американских государств или Карибское сообщество. |
| The Caribbean Community has reported that specific action has been taken in a number of areas to promote the Programme of Action. | Карибское сообщество сообщило, что в ряде областей были проведены специальные мероприятия по содействию осуществлению Плана действий. |
| The Community has thus confirmed its usefulness and maturity. | Тем самым Сообщество полностью подтвердило свою востребованность и зрелость. |
| The Centre's work would be of great value as the Community pushed ahead with practical action. | Работа центра будет тем более полезной, когда сообщество примет и другие меры. |
| The Community had sought to increase economic viability and competitiveness through deeper levels of integration with the establishment of the Caribbean Single Market and Economy. | С созданием Карибского единого рынка и экономики Сообщество принимает меры по повышению экономической эффективности и конкурентоспособности посредством углубления уровней интеграции. |
| About 150 communities from three Brazilian States and a Bolivian Community participating from 2004 to 2007. | С 2004 по 2007 год в этом проекте принимало участие около 150 общин из трех бразильских штатов и Боливийское сообщество. |
| That also holds true for such regional organizations as the Economic Community of West African States and the Intergovernmental Authority on Development. | Это относится также и к таким региональным организациям, как Экономическое сообщество западноафриканских государств и Межправительственный орган по вопросам развития. |
| With Haitian agreement and international support, the Caribbean Community launched a diplomatic initiative. | С согласия Гаити и при международной поддержке Карибское сообщество выступило с дипломатической инициативой. |
| The Southern African Development Community continued building a regional power grid and infrastructure for regional development corridors. | Сообщество по вопросам развития стран юга Африки продолжало расширять региональную энергосистему и инфраструктуру для региональных «коридоров развития». |
| Meanwhile, the Community continued its substantive involvement in the ongoing work of the United Nations. | В то же время Сообщество продолжало весьма активно участвовать в текущей деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Once these political shifts begin, APEC can begin to transform itself into an Asia-Pacific Community for Economic Cooperation and Security. | И раз уж эти политические перемены начинаются, то АТЭС может начать трансформироваться в Азиатско-тихоокеанское сообщество экономического сотрудничества и безопасности. |
| They were determined to upgrade the East African Cooperation arrangements between Kenya, Tanzania and Uganda into a full-fledged East African Community. | Они полны решимости совершенствовать механизмы восточноафриканского сотрудничества между Кенией, Танзанией и Угандой и преобразовать их в полноценное восточноафриканское сообщество. |
| Bringing together peoples from Africa, America, Europe and soon Asia, our Community is inspired by democratic principles. | Объединяя народы стран Африки, Америки, Европы и в ближайшее время Азии, наше Сообщество черпает вдохновение в демократических принципах. |