| The community of statisticians as a whole needs to make a better case for the importance and relevance of such data. | Сообщество статистиков в целом должно более активно пропагандировать важное значение и полезность таких данных. |
| The statistical community could also work for a common policy and agree upon core principles regarding access to microdata. | Статистическое сообщество могло бы выработать общую политику и согласовать базовые принципы в области доступа к микроданным. |
| At its extreme, discrimination against HIV-infected children has resulted in their abandonment by their family, community and/or society. | В своих крайних проявлениях дискриминация ВИЧ-инфицированных детей приводит к тому, что их семьи, сообщество и/или общество бросают таких детей на произвол судьбы. |
| This subsector is virtually unsupported financially by the international donor community. | Международное донорское сообщество практически не оказывает финансовой поддержки этому субсектору. |
| Over many years, the health community has generated extensive literature and practice on prioritizing and rationing health interventions. | В течение многих лет сообщество тех, кто занимается вопросами здравоохранения, подготовило обширную литературу и практику по вопросам определения приоритетности и рациональности мер в области здравоохранения. |
| The international humanitarian community in the Federal Republic of Yugoslavia is concerned about the politicization of humanitarian aid. | Международное гуманитарное сообщество в Союзной Республике Югославии обеспокоено политизацией гуманитарной помощи. |
| As with the Greek Orthodox community, the Armenian Patriarchate no longer has a seminary for training clergy. | Как и сообщество православных греков, Патриархат не располагает больше семинарией, необходимой для подготовки священнослужителей. |
| The evaluation would be carried out by a group of experts, representing Governments and the scientific community. | Оценка будет осуществляться группой экспертов, представляющих правительства и научное сообщество. |
| Continued efforts are needed by governments, industry and civil society to maintain and strengthen KP implementation, as the KP community expands. | Постоянные действия необходимо предпринимать правительствам, промышленности и гражданскому обществу для поддержания и укрепления реализации КП, поскольку сообщество КП расширяется. |
| Strong support was received from the international space community and the Working Group was encouraged to keep them informed of progress. | Международное космическое сообщество активно поддержало эту идею, и Рабочей группе было предложено информировать его о ходе работы. |
| And an addition of predominantly non-democratic States and corporations will never constitute a democratic global community. | Присоединение в основном недемократических государств и корпораций не позволит создать глобальное демократическое сообщество. |
| The Pugwash movement and the community of non-governmental organizations have also made valuable contributions to the nuclear disarmament discourse. | Ценный вклад в обсуждение проблем ядерного разоружения внесли также Пагуошское движение и сообщество неправительственных организаций. |
| ASEAN will thereby emerge as a community that goes beyond addressing economic and social issues and traditional security concerns. | Тем самым АСЕАН превратится в сообщество, которое выходит за рамки решения социально-экономических проблем и традиционных задач в области безопасности. |
| One of the things that became clear was that the scientific community itself has a role to play. | Один из тех моментов, который стал очевиден, заключается в том, что свою роль должно сыграть само научное сообщество. |
| It is imperative that the Lebanese Government and the international donor community identify the humanitarian needs in Lebanon. | Необходимо, чтобы ливанское правительство и международное сообщество доноров определили гуманитарные нужды Ливана. |
| The humanitarian community has squarely taken on the long-standing challenge of internal displacement through our humanitarian reform agenda. | Сообщество гуманитарных организаций бесстрашно взялось за решение затянувшейся проблемы перемещений внутри страны путем претворения в жизнь нашей программы реформирования гуманитарной деятельности. |
| The international financial community is devoting significantly increased resources to this effort. | Международное финансовое сообщество выделяет существенно возросший объем ресурсов на эту деятельность. |
| The humanitarian community helps create an environment where will and capacity can be re-established or recreated. | Гуманитарное сообщество способствует созданию таких условий, при которых можно восстановить или возродить волю и потенциал. |
| The international donor community, for its part, undertook to provide LDCs with substantially increased external support to complement LDCs' own efforts. | Со своей стороны, международное сообщество доноров обязалось значительно расширить внешнюю поддержку усилий, предпринимаемых НРС. |
| Unfortunately for them, the global community is still searching for a coordinated response to the crisis. | К сожалению для них, глобальное сообщество по-прежнему занимается поисками скоординированного решения в ответ на кризис. |
| The meeting acknowledged that tremendous gains are possible if the global community translates its commitments into concrete results. | Участники совещания признали, что если мировое сообщество претворит свои обязательства в конкретные результаты, то станут возможными огромные достижения. |
| The international donor community must increase the level of funding for humanitarian assistance as outlined in the consolidated appeals process. | Международное сообщество доноров должно увеличить объем финансирования для оказания гуманитарной помощи, как это было определено в процессе принятия призывов к совместным действиям. |
| The international humanitarian community has access to only 40 per cent of the affected population. | Международное гуманитарное сообщество имеет доступ только к 40 процентам пострадавшего населения. |
| New measures to coordinate equal-opportunity measures had recently been introduced in Belgium's French-speaking community. | Франкоязычное сообщество Бельгии недавно предприняло новые шаги для координации мер по предоставлению равных возможностей. |
| UNAMA and the international assistance community have worked closely with the Government of Afghanistan to facilitate its recovery strategy. | МООНСА и сообщество, предоставляющее международную помощь, тесно сотрудничали с правительством Афганистана в целях оказания содействия осуществлению его стратегии подъема экономики. |