| We therefore urge the United Nations system and the international donor community to provide the necessary support to Haiti in the post-election period. | Поэтому мы настоятельно призываем систему Организации Объединенных Наций и международное сообщество доноров оказать необходимую помощь Гаити в период после выборов. |
| My delegation is of the view that the global community should concentrate more on achieving the existing goals which we set for ourselves in 1995. | Моя делегация считает, что глобальное сообщество должно уделять больше внимания достижению существующих целей, поставленных в 1995 году. |
| UNHCR would consider including in the financial statements those items that the United Nations community would deem relevant... | УВКБ рассмотрит возможность включения в финансовую отчетность той информации, которую сообщество Организации Объединенных Наций сочтет актуальной. |
| By the same token, the human rights community should be challenged to mount a global human rights campaign against maternal mortality. | Правозащитное сообщество в свою очередь следует призвать к проведению глобальной правозащитной кампании борьбы с материнской смертностью. |
| Its implementation and output are determined by how much we, the global community, invest in that partnership. | Ее осуществление и результаты зависят от того, как много мы, мировое сообщество, будем инвестировать в это партнерство. |
| We share the same values as the community of democratic States. | Мы исповедуем те же ценности, что и сообщество демократических государств. |
| All of us, the community of nations, must chip in. | Мы все - сообщество наций - должны участвовать в ее решении. |
| The humanitarian community continues to face a number of challenges in various areas. | Гуманитарное сообщество по-прежнему сталкивается с рядом проблем в различных областях. |
| That represents our greatest chance to meet the expectations that suffering populations are entitled to have of the international humanitarian community. | Это дает нам наш самый надежный шанс на то, чтобы оправдать надежды, которые страдающее население вправе возлагать на международное гуманитарное сообщество. |
| This implies that the port community must have the capability to send, receive and process information electronically. | Это значит, что портовое сообщество должно быть способно направлять, получать и обрабатывать информацию в электронном виде. |
| The national intelligence community has thus far held four periodic meetings. | Сообщество национальных разведывательных органов до настоящего времени провело четыре периодических совещания. |
| Special meetings are convened at the request of any security agency which is a member of the intelligence community. | Внеочередные совещания организуются по просьбе любого органа безопасности, входящего в Сообщество. |
| In addition, UNAMSIL extensively consulted other partners on the ground, including ECOWAS, donors and the diplomatic community in Freetown. | Кроме того, МООНСЛ провела широкие консультации с другими партнерами в этом районе, включая ЭКОВАС, доноров и дипломатическое сообщество во Фритауне. |
| We are committed to doing our part to accelerate the integration of a democratic Russia into the Euro-Atlantic community. | Мы привержены тому, чтобы внести свой вклад в дело ускорения интеграции демократической России в Евроатлантическое сообщество. |
| In the haze of self-interest and competing priorities, sometimes our global community has not seen them so clearly. | Под воздействием эгоистических амбиций и противоречащих друг другу приоритетных целей наше международное сообщество не всегда могло четко рассмотреть эти возможности. |
| It was also encouraging that the UK science community wanted to contribute to the international debate on this issue. | Отрадно также, что научное сообщество СК изъявило желание способствовать международным дебатам по этой проблеме. |
| Even the NGO community stopped supplying us with their ideas. | И даже сообщество НПО перестало поставлять нам свои идеи. |
| The political community did not fragment and constitutionally guaranteed freedom of religious belief was sustained by the deeply ingrained value of secularism in civil society. | Политическое сообщество не является фрагментарным, а конституционно гарантированная свобода вероисповедания поддерживается прочно укоренившимися ценностями секуляризации в гражданском обществе. |
| She urged the international donor community to provide urgent support not only for appropriate technical assistance but also for funding timely alternative development actions. | Оратор настоятельно призывает международное сообщество доноров обеспечить активную поддержку не только путем оказания надлежащей технической помощи, но также путем своевременного финансирования деятельности, связанной с альтернативным развитием. |
| The outside world - the community of nations - expects a lot from those events. | Мир - сообщество стран - многого ожидает от этих событий. |
| The Flemish community has eight accredited welcome offices. | Фламандское сообщество учредило восемь служб по вопросам приема. |
| Political authorities and the African community appealed to the Office for support of the peace process. | Политическое руководство страны и африканское сообщество призвали Отделение оказывать поддержку мирному процессу. |
| A reassessment of the value system under which the international economic community currently operates was called for. | Был высказан призыв произвести переоценку системы ценностей, которой придерживается сегодня международное экономическое сообщество. |
| The global community has massive human, technical, technological and financial resources. | Глобальное сообщество располагает крупномасштабными человеческими, техническими, технологическими и финансовыми ресурсами. |
| Donor community should be fully responsive to the national policies and priorities of developing countries. | Сообщество доноров должно как можно полнее учитывать национальную политику и приоритеты развивающихся стран. |