This aid creates jealousy, divides our community and ends up isolating the poorest even more and worsening their situation. (Participant from Senegal.) |
Такая помощь порождает зависть, разделяет наше сообщество и в итоге приводит к еще большей изоляции беднейших групп и ухудшению их положения». (Участник из Сенегала.) |
According to its preface, the survey asserts the central role of gender equality as the global community grapples with the challenges of sustainable development and the definition of the Sustainable Development Goals. |
Как указано в предисловии, в этом обзоре подтверждается центральная роль гендерного равенства в условиях, когда мировое сообщество сталкивается с проблемами устойчивого развития и с определением целей устойчивого развития. |
At this pace, our community and the world at large will not manage to achieve Goal 3 of the Millennium Developments Goals by 2015, namely to promote gender equality and empower women. |
Такими темпами наше сообщество и мир в целом не смогут выполнить задачу З «Поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин» целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году. |
The Platform is an interactive tool specifically designed to provide tailor-made training to criminal justice and law enforcement officials involved in the fight against terrorism, while bringing together practitioners involved in counter-terrorism to form a single worldwide community to share their experiences. |
Платформа представляет собой электронное средство интерактивного обучения, которое специально предназначено для подготовки сотрудников системы уголовного правосудия и правоохранительных органов, занимающихся борьбой с терроризмом, и которое вместе с тем объединяет специалистов-практиков, участвующих в борьбе с терроризмом, в единое общемировое сообщество с целью взаимного обмена опытом. |
The statistical community has the obligation of exploring the use of new data sources to meet the expectation of the society for enhanced products and for improved and more efficient ways of working. |
Статистическое сообщество обязано изучать возможности использования новых источников данных для удовлетворения ожиданий общественности, связанных с получением более качественных конечных результатов и применением более совершенных и эффективных методов работы. |
The research community has been suggesting solutions for some time and, although estimation methods can hardly replace accurate data sources, statisticians have a valuable set of tools at their disposal, for now mainly as regards numbers of immigrants and emigrants by country of origin/destination. |
Исследовательское сообщество уже на протяжении некоторого времени предлагает соответствующие решения, и, хотя методы оценки вряд ли могут заменить собой точные источники данных, в распоряжении статистиков имеется ценный набор инструментов, на данный момент в основном касающийся оценки численности иммигрантов и эмигрантов по странам происхождения/назначения. |
In order to promote civil society institutions and boost the role of NGOs in society's democratization and the country's integration into the global community of developed democratic countries, the Institute has carried out more than 85 activities in various regions. |
НИМФОГО в целях развития институтов гражданского общества, усиления роли ННО в процессах демократизации общества и интеграции страны в мировое сообщество развитых демократических стран в регионах проведено более 85 мероприятий. |
The two UNICEF mechanisms for knowledge management on gender issues at the global level, a self-assessment survey of gender mainstreaming in UNICEF and a "community of practice" on gender, had been less effective than anticipated owing to lack of participation. |
Эффективность двух основных механизмов управления знаниями по гендерным вопросам на глобальном уровне - опросы ЮНИСЕФ об итогах собственной оценки учета гендерных факторов и «сообщество практиков» по гендерным вопросам - не в достаточной мере соответствовала ожиданиям, во многом из-за низкого уровня участия. |
Mr. de Gouttes asked which NGOs had been consulted in the preparation of the periodic report and whether the NGO community had been satisfied with their level of cooperation in that process. |
Г-н де Гутт спрашивает, с какими НПО проводились консультации при подготовке периодического доклада и было ли сообщество НПО удовлетворено степенью своего участия в этом процессе. |
We're a very strong community, and I hope the people who live here know that the church is here for them to offer whatever support they need, throughout the coming days - faith or no faith. |
Мы очень сильное сообщество, и надеемся, что люди, живущие здесь, знают, что церковь для них открыта и предлагает любую необходимую поддержку в грядущие дни - с верой или без веры. |
Who here, other than Milosh, wasn't making a ton of dough before joining this community? |
Кто здесь, кроме Милоша, не получал кучу бабла до того, как влиться в это сообщество? |
At AGLOCO, we asked a simple question: The users created the community, where's their share of the profit? |
А мы в AGLOCO задали простой вопрос: пользователи создали сообщество, где их доля от прибыли? |
Use your blog and your existing social networks, such as MySpace and Facebook, to contact your friends and encourage them to join a new community that will actually let them earn money. |
Используйте свой блог и ваши действующие социальные сети, такие как MySpace и Facebook, чтобы связаться с друзьями и убедить их вступить в новое сообщество, которое позволит им зарабатывать деньги. |
I always say Harlem is an interesting community because, unlike many other places, it thinks of itself in the past, present and the future simultaneously; |
Я всегда говорю, что Гарлем - любопытное сообщество, потому что, в отличие от многих других мест, оно думает о себе в прошлом, настоящем и будущем одновременно. |
So the 12 of you get to go back there as a community and ask yourselves... was this a good thing or not? |
Итак, вы, 12 человек, выйдите как сообщество и спросите себя, хорошо это было или нет? |
This community that you've built, you have their respect, their love. |
Это сообщество, которое вы создали вы должны их уважать, их любовь |
The humanitarian community will monitor the medium and long-term effects of the suspension of WFP activities, especially on nutrition programmes, since the suspension will reduce nutrition coverage in some critical areas. |
Гуманитарное сообщество будет отслеживать среднесрочные и долгосрочные последствия временной приостановки осуществления мероприятий Всемирной продовольственной программы, особенно программ питания, поскольку эта приостановка ухудшит положение дел в области питания в ряде чрезвычайно важных областей. |
To this end, the Special Representative calls on the Human Rights Council and the broader human rights community to join in monitoring these undertakings and ensuring that parties to conflict honour their commitments to the protection of children. |
Ввиду этого Специальный представитель призывает Совет по правам человека и более широкое правозащитное сообщество объединить свои усилия в деле мониторинга этих обязательств и обеспечения того, чтобы стороны конфликта соблюдали свои обязательства по защите детей. |
A very important one is that this organ is increasingly encroaching on issues on the agenda of the General Assembly, thereby weakening the role that should be played by the community of nations - the "G-192". |
Очень важной из них является то, что этот орган все чаще вторгается в вопросы, стоящие на повестке дня Генеральной Ассамблеи, ослабляя тем самым роль, которую призвано играть сообщество наций - «Группа 192». |
At this juncture, it is vital to re-energize that consensus and to that end the NGO community will continue to work energetically with governments and other entities, on country and regional levels, in the implementation and monitoring of the MDG's. |
На данном этапе чрезвычайно важно вновь наполнить этот консенсус созидательной энергией, и во имя достижения этой цели сообщество НПО будет продолжать энергично работать с правительствами и другими структурами на уровне стран и регионов в рамках процесса достижения и наблюдения за ходом достижения ЦРДТ. |
Through these media, it keeps the cultural community and the public as a whole informed of its support activities, fellowships and cultural initiatives. |
С их помощью сообщество культуры и общественность в целом информируются о помощи, стипендиях и льготах для культуры. |
Those outside national governments - industry, public interest groups, the science community and its institutions, workers and their organisations, and intergovernmental organizations - will also have a role to play. |
Те, кто не относятся к национальным правительственным сферам - промышленность, группы общественных интересов, научное сообщество и его учреждения, трудящиеся и их организации, а также межправительственные организации, также будут играть свою роль. |
Called upon the international donor community and financial institutions to contribute generously to the Technical Cooperation Trust Fund and other operational activities of UN-HABITATabitat for the effective implementation of its field programmes; |
с) призвала международное сообщество доноров и финансовые учреждения вносить щедрые взносы в Целевой фонд технического сотрудничества и на проведение другой оперативной деятельности ООН-Хабитат для эффективного осуществления ее программ на местах; |
All agencies, including the United Nations, the international financial institutions, the Red Cross movement and the NGO community, must support these national efforts and continue to give the tsunami recovery operation the institutional attention it deserves. |
Все учреждения, включая Организацию Объединенных Наций, международные финансовые учреждения, движение обществ Красного Креста и сообщество неправительственных организаций, должны поддерживать эти национальные усилия и продолжать уделять операции по восстановлению после цунами то внимание, которого она заслуживает. |
It is also concerned at the lack of measures and policies aimed at including persons with disabilities in the community and the low level of involvement of local authorities and institutions in this question. |
Кроме того, он обеспокоен отсутствием мер и программ, направленных на вовлечение инвалидов в местное сообщество, и низким уровнем заинтересованности местных властей и учреждений в этих вопросах. |