| But your decision to stick it to the man clearly inspired Oliver Twist. | Но твоё решение устроить революцию явно вдохновило нашего Оливера Твиста. |
| Tamsin's clearly at the end of her life cycle. | Жизненный цикл Тэмзин явно подошел к концу. |
| Amin is clearly the weakest link among the trainees. | Амин явно слабое звено среди стажеров. |
| Boss Stephen was clearly smitten with her and desperate to stop her leaving. | Хозяин, Стивен, явно был увлечён ею и отчаялся предотвратить её уход. |
| Look, you clearly had issues with Jimmy. | Слушай, ты явно общалась с Джимми. |
| They're clearly searching around the world for something, but last night's encounter came with a warning. | Они явно пытаются что-то найти на этой планете, но вчерашнее столкновение пришло с предупреждением. |
| Dr. Lamb, this man has clearly been... | Доктор Лэмб, но этот человек явно был... |
| He was clearly shaken by the defendant's courtroom outburst. | Он был явно потрясен выкриками обвиняемого в зале суда. |
| Well, he's clearly tried to slice Mary's face off. | Ну, он явно пытался лишить Мэри лица. |
| Well, I clearly was not in my right mind. | Ну, я явно был не в своем уме. |
| Well, clearly, he's not fine now. | Сейчас он явно не в порядке. |
| Reesa clearly wanted him out of the band. | Риза явно хотела выгнать его из группы. |
| Under normal circumstances, perhaps, but this is clearly a poisoned chalice. | В нормальных условиях, возможно, но это все явно плохо кончится. |
| That is a girl who clearly wants to be chased. | Это девушка явно хочет, чтобы за ней побежали. |
| A hobbled Wendy Scott-Carr can clearly revive the lagging campaign prospects of ex-state's attorney Peter Florrick. | Пошатнувшийся образ Венди Скотт-Карр явно может оживить перспективы забуксовавшей кампании бывшего прокурора штата Питера Флорика. |
| You... clearly ate up all your vegetables. | Ты... явно питался одними овощами. |
| Spoken by someone who's clearly logged more than a few hours working for criminal defense attorneys. | Это сказано кем-то, кто явно не более нескольких часов работает адвокатом по уголовным делам. |
| Which, clearly, you're not having enough of. | Чего о тебе явно не скажешь. |
| So, Tamara, clearly you have some issues relating to Mr. Richard Schwartz. | Так, Тамара, у тебя явно разногласия с мистером Ричардом Швартцем. |
| But now he's clearly out of the question. | Но сейчас он явно речи быть не может. |
| Well, it's fiction, but it's clearly based on her own life. | Это выдумка, но явно основанная на ее настоящей жизни. |
| Dad is clearly so paranoid, he's willing to blame a random car accident on an innocent man. | Папа явно параноик, он готов обвинить в случайной автомобильной аварии невиновного человека. |
| Not the second photo, Which was clearly taken on another day. | На второй, которая явно была снята в другой день - уже нет. |
| But it's clearly Perry and Ray. | Но это явно Пэрри и Рэй. |
| Me neither, but it clearly scares the hell out of Bracken. | Я тоже, но это явно пугает Брекена до чертиков. |