But your decision to stick it to the man clearly inspired Oliver Twist. |
Но твоё решение устроить революцию явно вдохновило нашего Оливера Твиста. |
Tamsin's clearly at the end of her life cycle. |
Жизненный цикл Тэмзин явно подошел к концу. |
Amin is clearly the weakest link among the trainees. |
Амин явно слабое звено среди стажеров. |
Boss Stephen was clearly smitten with her and desperate to stop her leaving. |
Хозяин, Стивен, явно был увлечён ею и отчаялся предотвратить её уход. |
Look, you clearly had issues with Jimmy. |
Слушай, ты явно общалась с Джимми. |
They're clearly searching around the world for something, but last night's encounter came with a warning. |
Они явно пытаются что-то найти на этой планете, но вчерашнее столкновение пришло с предупреждением. |
Dr. Lamb, this man has clearly been... |
Доктор Лэмб, но этот человек явно был... |
He was clearly shaken by the defendant's courtroom outburst. |
Он был явно потрясен выкриками обвиняемого в зале суда. |
Well, he's clearly tried to slice Mary's face off. |
Ну, он явно пытался лишить Мэри лица. |
Well, I clearly was not in my right mind. |
Ну, я явно был не в своем уме. |
Well, clearly, he's not fine now. |
Сейчас он явно не в порядке. |
Reesa clearly wanted him out of the band. |
Риза явно хотела выгнать его из группы. |
Under normal circumstances, perhaps, but this is clearly a poisoned chalice. |
В нормальных условиях, возможно, но это все явно плохо кончится. |
That is a girl who clearly wants to be chased. |
Это девушка явно хочет, чтобы за ней побежали. |
A hobbled Wendy Scott-Carr can clearly revive the lagging campaign prospects of ex-state's attorney Peter Florrick. |
Пошатнувшийся образ Венди Скотт-Карр явно может оживить перспективы забуксовавшей кампании бывшего прокурора штата Питера Флорика. |
You... clearly ate up all your vegetables. |
Ты... явно питался одними овощами. |
Spoken by someone who's clearly logged more than a few hours working for criminal defense attorneys. |
Это сказано кем-то, кто явно не более нескольких часов работает адвокатом по уголовным делам. |
Which, clearly, you're not having enough of. |
Чего о тебе явно не скажешь. |
So, Tamara, clearly you have some issues relating to Mr. Richard Schwartz. |
Так, Тамара, у тебя явно разногласия с мистером Ричардом Швартцем. |
But now he's clearly out of the question. |
Но сейчас он явно речи быть не может. |
Well, it's fiction, but it's clearly based on her own life. |
Это выдумка, но явно основанная на ее настоящей жизни. |
Dad is clearly so paranoid, he's willing to blame a random car accident on an innocent man. |
Папа явно параноик, он готов обвинить в случайной автомобильной аварии невиновного человека. |
Not the second photo, Which was clearly taken on another day. |
На второй, которая явно была снята в другой день - уже нет. |
But it's clearly Perry and Ray. |
Но это явно Пэрри и Рэй. |
Me neither, but it clearly scares the hell out of Bracken. |
Я тоже, но это явно пугает Брекена до чертиков. |