Примеры в контексте "Clearly - Явно"

Примеры: Clearly - Явно
But your decision to stick it to the man clearly inspired Oliver Twist. Но твоё решение устроить революцию явно вдохновило нашего Оливера Твиста.
Tamsin's clearly at the end of her life cycle. Жизненный цикл Тэмзин явно подошел к концу.
Amin is clearly the weakest link among the trainees. Амин явно слабое звено среди стажеров.
Boss Stephen was clearly smitten with her and desperate to stop her leaving. Хозяин, Стивен, явно был увлечён ею и отчаялся предотвратить её уход.
Look, you clearly had issues with Jimmy. Слушай, ты явно общалась с Джимми.
They're clearly searching around the world for something, but last night's encounter came with a warning. Они явно пытаются что-то найти на этой планете, но вчерашнее столкновение пришло с предупреждением.
Dr. Lamb, this man has clearly been... Доктор Лэмб, но этот человек явно был...
He was clearly shaken by the defendant's courtroom outburst. Он был явно потрясен выкриками обвиняемого в зале суда.
Well, he's clearly tried to slice Mary's face off. Ну, он явно пытался лишить Мэри лица.
Well, I clearly was not in my right mind. Ну, я явно был не в своем уме.
Well, clearly, he's not fine now. Сейчас он явно не в порядке.
Reesa clearly wanted him out of the band. Риза явно хотела выгнать его из группы.
Under normal circumstances, perhaps, but this is clearly a poisoned chalice. В нормальных условиях, возможно, но это все явно плохо кончится.
That is a girl who clearly wants to be chased. Это девушка явно хочет, чтобы за ней побежали.
A hobbled Wendy Scott-Carr can clearly revive the lagging campaign prospects of ex-state's attorney Peter Florrick. Пошатнувшийся образ Венди Скотт-Карр явно может оживить перспективы забуксовавшей кампании бывшего прокурора штата Питера Флорика.
You... clearly ate up all your vegetables. Ты... явно питался одними овощами.
Spoken by someone who's clearly logged more than a few hours working for criminal defense attorneys. Это сказано кем-то, кто явно не более нескольких часов работает адвокатом по уголовным делам.
Which, clearly, you're not having enough of. Чего о тебе явно не скажешь.
So, Tamara, clearly you have some issues relating to Mr. Richard Schwartz. Так, Тамара, у тебя явно разногласия с мистером Ричардом Швартцем.
But now he's clearly out of the question. Но сейчас он явно речи быть не может.
Well, it's fiction, but it's clearly based on her own life. Это выдумка, но явно основанная на ее настоящей жизни.
Dad is clearly so paranoid, he's willing to blame a random car accident on an innocent man. Папа явно параноик, он готов обвинить в случайной автомобильной аварии невиновного человека.
Not the second photo, Which was clearly taken on another day. На второй, которая явно была снята в другой день - уже нет.
But it's clearly Perry and Ray. Но это явно Пэрри и Рэй.
Me neither, but it clearly scares the hell out of Bracken. Я тоже, но это явно пугает Брекена до чертиков.