Примеры в контексте "Clearly - Явно"

Примеры: Clearly - Явно
But... something's clearly off. Но... что-то явно не так.
Plus the fact the guy was clearly selling drugs right out of his office. Плюс ко всему, парень явно продавал наркотики из служебных запасов.
Someone put a Spanish roof on what is clearly a mid-century ranch. Кто-то покрыл испанской крышей дом, который явно выполнен в стиле полувекового ранчо.
But she is clearly under Will Salas' control. Но она явно находится под его влиянием.
Well, he's clearly depressive, low self-esteem, paranoia, impulse control. Он явно депрессивного типа, с заниженный самооценкой, параноик, несдержан на эмоции.
This has clearly been eating away at their delicate little psyches. Это явно съедает его деликатное детское сознание.
That Maddox is clearly the stronger personality. Этот Мэддокс явно более сильная личность.
Well, clearly, she's drugged Serena again. Ну, она явно опять накачала Сирену.
Mom, the thin mountain air, clearly messing with your head. Мама, ветер вниз там, явно баловаться с вашей голове.
Well, he is obviously not thinking clearly. Так. У него явно помутился рассудок.
The experience of the past five years clearly shows that this is a full-time function for which dedicated staffing is required. Накопленный за прошедшие пять лет опыт явно свидетельствует о том, что необходимо выделить персонал, который бы занимался выполнением только этой функции.
Such practices would have clearly contradicted Staff Regulation 8.1, which states that: Такого рода практика явно противоречила бы положению 8.1 Положений о персонале, в котором указывается:
More generally, as a voluntary and self-regulatory tool, the Code is clearly insufficient to ensure comprehensive accountability for violations of human rights and to provide remedies for victims. В более общем плане, в качестве добровольного инструмента саморегулирования, Кодекса явно недостаточно для обеспечения всесторонней ответственности за нарушения прав человека и средств судебной защиты для жертв.
Although MRPC did not replace or abolish COGAI, it clearly emerged as a result of the failure of the latter to gain momentum. Хотя ДНСК не заменило и не отменило КВГИ, его возникновение явно обусловлено неспособностью последней набрать силу.
The State party considers that this is clearly not the case in regard to the complaints made by the author. Государство-участник считает, что это явно не так в случае жалоб автора.
This is clearly indicative of the departure of the Special Rapporteur from the clear rules stipulated in the criteria for the appointment of mandate holders. Это явно указывает на отход Специального докладчика от четких правил, предусмотренных в критериях назначения мандатариев.
Most individual obligations of the right to health are clearly justiciable, and only obligations to fulfil that are progressively realizable require further analysis to confirm their justiciability. Под это явно подпадает большинство отдельных обязательств, связанных с правом на здоровье, и лишь обязательства, реализуемые постепенно, требуют дальнейшего анализа на предмет подтверждения возможности их судебной защиты.
Inspection counts show excessive levels of disease or varietal mixture whereby the field is clearly ineligible for Certified class инспекционные отчеты свидетельствуют об избыточных уровнях заболеваемости или сортовых примесей, вследствие чего поле явно не может быть отнесено к сертифицированному классу;
The role of CRIRSCO as an international monitor of and participant in such changes is clearly a relevant one. КРИРСКО явно играет значимую роль как международная инстанция, отслеживающая изменения в этой области и участвующая в них.
However, it would clearly benefit from an end-state vision before certain of its key elements were finalized. При этом, однако, она явно выиграла бы от изучения мнения принимающего государства до окончательной доработки ее ключевых элементов.
Now, a mere 18 months after the end of the conflict, Sri Lanka clearly had turned a corner. Сейчас, по прошествии всего лишь 18 месяцев после окончания конфликта, Шри-Ланка явно перевернула новую страницу.
There might, however, be urgent domestic or international issues on which policy advice should clearly be provided to Ministers to allow responsible ongoing administration or to protect Australia's interests. В то же время могут возникать безотлагательные внутренние или международные вопросы, по которым министрам явно требуется политическая консультативная помощь в целях обеспечения ответственного государственного управления или защиты интересов Австралии .
Mr. Amir expressed surprise that the State party was clearly unable to state the exact number of Roma children present in Norway. Г-н Амир удивлен тем, что государство-участник явно не в состоянии указать точное число детей общины рома, находящихся на территории Норвегии.
He would appreciate additional information on the gacaca courts, which had clearly facilitated reconciliation between the perpetrators and survivors of the genocide. Г-н де Гутт далее просит предоставить дополнительную информацию о судебных органах гакака, явно обеспечивших примирение между виновниками геноцида и теми, кому удалось выжить.
The first group contains those positions identified as clearly suitable for collection using scanner data, together with the conventional sampling and calculation methods. В первую группу входят товарные позиции, которые были определены как явно подходящие для регистрации цен на основе данных сканирования в сочетании с традиционными методами выборки и расчетов.