| Clearly, someone tried to assassinate the Senator's wife. | Кто-то явно попытался убить жену сенатора. |
| Clearly the Alliance is putting something substantial on the table. | Союз явно поставил что-то весомое на кон. |
| Clearly your charms are very effective on a lovesick pachyderm. | О, твое обаяние явно действует на нашу слониху. |
| Clearly someone was rushing when they designed your manners chip. | Кто-то явно поспешил, когда создавал твой чип манер. |
| Clearly you booked into the wrong hotel. | Вы явно забронировали не ту гостиницу. |
| Clearly, you don't have that many friends. | У вас явно не так уж много друзей. |
| Clearly I need to develop some new material. | Мне явно нужно придумать новую основу речи. |
| Clearly you've never made an omelet. | Ты явно никогда не готовил яичницу. |
| Clearly she knows more than you guys. | Она явно знает побольше вашего, парни. |
| Clearly it was time to move on. | Мне явно пора было двигаться дальше. |
| Clearly, regional organizations should participate in the country-specific meetings, as appropriate. | Региональным организациям явно следует в надлежащих случаях участвовать в совещаниях, посвященных конкретной стране. |
| Clearly, the concept is not new, and many measures to curb the transnational causes of conflict are already in place. | Эта концепция явно не нова, и уже принимаются многочисленные меры по обузданию транснациональных причин конфликтов. |
| Clearly, we are members requesting inclusion of an item and were prevented from participating in the discussion of the item. | Нам как государствам-членам, представившим пункт для включения в повестку дня, явно не дают возможности принять участие в обсуждении этого пункта. |
| Clearly, these figures do not include off-budget payments. | В эти цифры явно не включены внебюджетные выплаты. |
| Clearly, I'm not talking to the same postmaster. | Уйдут? Явно, я говорю не с тем же самым почтмейстером. |
| Clearly a throwback to the original, it was a bright orange two-seater with classic swept-back styling. | Явно возвращаясь к исходному, он был ярко-оранжевого цвета, двухместный с классическим стреловидным стилем. |
| Clearly you don't have the patience for all that. | Она еще не созрела, а на это у вас явно не достанет терпения. |
| Clearly rosters have contributed to the goal of a shorter time frame for the staff selection process. | Явно, что реестры содействовали достижению цели сокращения сроков отбора персонала. |
| Clearly meant to draw more of his supporters here. | Он явно хочет привлечь сюда больше своих сторонников. |
| Clearly, his Limbic System isn't firing on all cylinders. | У него лимбическая система явно не полностью задействована. |
| Clearly not enough remorse to leave a confession. | Раскаяния явно не хватило, чтобы сознаться. |
| Clearly, you didn't see me dunking on Jimmy earlier. | Ты явно не видела, как я обвёл Джимми и положил мяч в корзину. |
| Clearly someone who wants to torture me. | Явно тот, кто хотел надо мной поиздеваться. |
| Clearly we run in different circles, because I've only known one. | (дон-и) Мы явно вращаемся в разных кругах, я знал только одного. |
| Clearly you've never made an omelette. | Ты явно ни разу не делал омлет. |