Clearly, someone tried to assassinate the Senator's wife. |
Кто-то явно попытался убить жену сенатора. |
Clearly the Alliance is putting something substantial on the table. |
Союз явно поставил что-то весомое на кон. |
Clearly your charms are very effective on a lovesick pachyderm. |
О, твое обаяние явно действует на нашу слониху. |
Clearly someone was rushing when they designed your manners chip. |
Кто-то явно поспешил, когда создавал твой чип манер. |
Clearly you booked into the wrong hotel. |
Вы явно забронировали не ту гостиницу. |
Clearly, you don't have that many friends. |
У вас явно не так уж много друзей. |
Clearly I need to develop some new material. |
Мне явно нужно придумать новую основу речи. |
Clearly you've never made an omelet. |
Ты явно никогда не готовил яичницу. |
Clearly she knows more than you guys. |
Она явно знает побольше вашего, парни. |
Clearly it was time to move on. |
Мне явно пора было двигаться дальше. |
Clearly, regional organizations should participate in the country-specific meetings, as appropriate. |
Региональным организациям явно следует в надлежащих случаях участвовать в совещаниях, посвященных конкретной стране. |
Clearly, the concept is not new, and many measures to curb the transnational causes of conflict are already in place. |
Эта концепция явно не нова, и уже принимаются многочисленные меры по обузданию транснациональных причин конфликтов. |
Clearly, we are members requesting inclusion of an item and were prevented from participating in the discussion of the item. |
Нам как государствам-членам, представившим пункт для включения в повестку дня, явно не дают возможности принять участие в обсуждении этого пункта. |
Clearly, these figures do not include off-budget payments. |
В эти цифры явно не включены внебюджетные выплаты. |
Clearly, I'm not talking to the same postmaster. |
Уйдут? Явно, я говорю не с тем же самым почтмейстером. |
Clearly a throwback to the original, it was a bright orange two-seater with classic swept-back styling. |
Явно возвращаясь к исходному, он был ярко-оранжевого цвета, двухместный с классическим стреловидным стилем. |
Clearly you don't have the patience for all that. |
Она еще не созрела, а на это у вас явно не достанет терпения. |
Clearly rosters have contributed to the goal of a shorter time frame for the staff selection process. |
Явно, что реестры содействовали достижению цели сокращения сроков отбора персонала. |
Clearly meant to draw more of his supporters here. |
Он явно хочет привлечь сюда больше своих сторонников. |
Clearly, his Limbic System isn't firing on all cylinders. |
У него лимбическая система явно не полностью задействована. |
Clearly not enough remorse to leave a confession. |
Раскаяния явно не хватило, чтобы сознаться. |
Clearly, you didn't see me dunking on Jimmy earlier. |
Ты явно не видела, как я обвёл Джимми и положил мяч в корзину. |
Clearly someone who wants to torture me. |
Явно тот, кто хотел надо мной поиздеваться. |
Clearly we run in different circles, because I've only known one. |
(дон-и) Мы явно вращаемся в разных кругах, я знал только одного. |
Clearly you've never made an omelette. |
Ты явно ни разу не делал омлет. |