Примеры в контексте "Clearly - Явно"

Примеры: Clearly - Явно
Only two of them were clearly related to the Loya Jirga process. Только два из них явно связаны с процессом созыва Лойя джирги.
However, for smaller countries, insufficient infrastructure would have a clearly negative effect on potential investors. В то же время в случае более мелких стран недостаточная развитость инфраструктуры будет явно отпугивать потенциальных инвесторов.
The demand for United Nations peacekeeping clearly exceeded the Organization's financial capacities. Потребности в миротворческих усилиях Организации явно превышают ее материальные возможности.
The one on the right is clearly intended for long-range missiles that can fly 1,200 kilometres. Правое же явно предназначено для ракет большой дальности, способных преодолевать расстояния в 1200 километров.
The situation on the ground clearly justifies this meeting. Ситуация на месте явно оправдывает необходимость в этом заседании.
Tradition clearly put the interests of the family as a whole above the rights of its individual members. Укоренившиеся традиции явно возвышают интересы семьи над правами ее отдельных членов.
There were no discriminatory rules with respect to access to credit but the de facto situation clearly revealed structural discrimination. Дискриминационных правил в отношении доступности и кредитов нет, но фактическое положение явно свидетельствует о структурной дискриминации.
Ms. Gabr said that de facto discrimination against women was still clearly present in Equatorial Guinea. Г-жа Габр говорит, что в Экваториальной Гвинее по-прежнему явно проявляется фактическая дискриминация в отношении женщин.
The responsibility of the Coalition Provisional Authority is clearly fundamental in that area. В этой области основная ответственность явно лежит на Коалиционной временной администрации.
The reference to "other peaceful means of their choice" was clearly added to provide the parties with greater freedom of choice. Ссылка на «иные мирные средства по своему выбору» была явно добавлена с целью предоставить сторонами большую свободу выбора.
In this latter age group, women clearly outnumber men. В этой последней группе явно преобладают женщины.
This was an arbitrary attack, and in legal and political terms it is clearly a violation of the Charter. Это было произвольное нападение, и в юридическом и политическом отношениях оно явно является нарушением Устава.
The situation in the Middle East has clearly gone out of control. Положение на Ближнем Востоке явно вышло из-под контроля.
The provision is clearly discriminatory against human rights organizations as it does not apply to charities dealing with art or scientific research. Это положение носит явно дискриминационный характер, направленный против правозащитных организаций, поскольку оно не применяется к благотворительным обществам, занимающимся вопросами искусства и научных исследований.
What the Israelis did yesterday was clearly a war crime. Совершенный вчера израильтянами акт явно был военным преступлением.
This in itself would clearly raise a serious question of proportionality. Это само по себе явно поднимает серьезный вопрос о соразмерности.
More education was clearly needed in the public sector on the concept of gender. Явно необходимо расширение просвещения в государственном секторе по вопросам, касающимся понятия равенства мужчин и женщин.
Such an arrangement would clearly be contrary to the principle of the independence of the courts. Такое положение дел явно противоречило бы принципу независимости судов.
The overall economic situation in Africa had clearly deteriorated and was being exacerbated by the effects of globalization. Явно ухудшилось общее экономическое положение Африки, что усугубляется влиянием глобализации.
Hungarian law was clearly imperfect in that connection. В законодательстве Венгрии в этой области явно есть упущения.
The evidentiary standards were clearly lower in civil cases, but disciplinary judgements rarely provided redress. Несмотря на то, что при рассмотрении гражданских дел применяются явно менее строгие нормы доказательства, по дисциплинарным вопросам редко принимаются решения в пользу потерпевшего.
The unequal treatment of equally situated persons is clearly in violation of article 26 of the Covenant. Неравное обращение с лицами, находящимися в равном положении, явно противоречит статье 26 Пакта.
Indeed, if people are forcibly displaced, that clearly has disastrous humanitarian consequences. Действительно, если людей насильственно перемещают, то это явно влечет за собой ужасные гуманитарные последствия.
This was clearly in contravention of resolution 1373. Этот факт явно идет вразрез с резолюцией 1373.
In conclusion, I should like to recall that the situation in Burundi must clearly be considered within its regional context. В заключение я хотел бы отметить, что ситуацию в Бурунди явно следует рассматривать в региональном контексте.