Примеры в контексте "Clearly - Явно"

Примеры: Clearly - Явно
There had clearly been a misunderstanding on the subject of pre-trial detention. Разъяснения, представленные по вопросу о заключении под стражу до начала судебного процесса, были явно неправильно поняты.
The law clearly needed to be changed in all respects. Законодательство явно нуждается в изменении во всех аспектах.
Our priorities, at the moment at least, clearly differ. У нас, по крайней мере - пока, явно разные приоритеты.
Thus, a rule which clearly discriminated against women was amended. Таким образом изменена явно дискриминационная в отношении женщин норма.
The special session clearly fell short of these expectations. Специальная сессия явно не оправдала эти ожидания.
At the same time, it has clearly been accompanied by intensified poverty, unemployment and, consequent to these, social problems. В то же время этот процесс явно сопровождается обострением нищеты, безработицы и, как следствие этого, социальными проблемами.
Earlier this year, it appeared that the negotiating possibilities were clearly exhausted in Geneva. В начале нынешнего года казалось, что на переговорах в Женеве явно исчерпаны все имевшиеся возможности.
The Treaty clearly lacks an explicit commitment to the definitive end of the nuclear-arms race. В Договоре явно отсутствует четкое обязательство окончательно покончить с гонкой ядерных вооружений.
For example, the sixth preambular paragraph and article 27 had implications that were clearly extraneous to the core issue. Например, шестой пункт преамбулы и статья 27 связаны с последствиями, которые явно не имеют отношения к основному вопросу.
The allegations that he had been beaten by the military were uncorroborated and clearly made no sense for "obvious reasons". Утверждения о том, что он был избит военнослужащими, не подтверждены и явно лишены оснований по "очевидным причинам".
For the most part, instances of discrimination and harassment are clearly designed to intimidate remaining ethnic minorities or political opposition figures. Большей частью акты дискриминации и беспокоящих действий явно направлены на запугивание оставшихся этнических меньшинств или деятелей политической оппозиции.
Young people are clearly underrepresented in the field of social and economic development. Молодые люди явно недопредставлены в области социального и экономического развития.
These massive population movements have a clearly negative impact on the prevailing security situation in the country. Эти массовые перемещения населения оказывают явно негативное влияние на существующее в стране положение в области безопасности.
Appropriate sanctions should be agreed to in cases of clearly frivolous or harassing requests. Должны быть согласованы надлежащие санкции для случаев явно надуманных или недобросовестных запросов.
It had thus clearly intended to cover the notion of cost in article 6. Следовательно, она явно имела в виду предусмотреть понятие "стоимости" в тексте статьи 6.
However, financial support is clearly insufficient; at present, it is virtually non-existent. Однако финансовая поддержка явно недостаточна; в настоящее время она практически отсутствует.
Two OIOS reports to be submitted to the General Assembly were prepared by cross-functional teams and the results clearly demonstrate the synergies achieved. Два доклада УСВН, которые будут представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, были подготовлены междисциплинарными группами, и достигнутые результаты явно свидетельствуют о согласованности предпринимаемых действий.
The harmonization of legal approaches to enforcement at the bilateral or regional level clearly facilitates and promotes cooperation. Согласование юридических подходов к правоохранительной деятельности на двустороннем и региональном уровнях явно способствует сотрудничеству и поощряет его.
The Government of Pakistan had clearly chosen the least productive and desirable land to accommodate the refugees. Правительство Пакистана явно выбрало для размещения беженцев наименее продуктивные и фактически бросовые земли.
The more than 4 million Afghans who recently registered clearly think that Afghanistan is ready and that they should have their say. Но более 4 миллионов недавно зарегистрировавшихся афганцев явно считают, что Афганистан к ней готов и что они должны иметь возможность выразить свое мнение.
The Secretary-General's report clearly demonstrates the progress made over the last 10 years. Доклад Генерального секретаря явно свидетельствует о прогрессе, достигнутом за минувшие 10 лет.
Such a back-up system will clearly reduce the number of unexploded ordnance. Такая резервная система явно обеспечит сокращение количества неразорвавшихся снарядов.
The overwhelming majority of States clearly wish nuclear testing to be a thing of the past. Подавляющее большинство государств явно желают, чтобы ядерные испытания стали достоянием прошлого.
Although the gender unbalance has clearly changed, the top-most positions within the Ministry remain male dominated. Хотя соотношение мужчин и женщин явно изменилось, высшие должности в министерстве по-прежнему занимают преимущественно мужчины.
Ms. Schöpp-Schilling said that while the report clearly recognized the importance of article 11, it failed to provide any statistics. Г-жа Шёпп-Шиллинг говорит, что, хотя в докладе совершенно явно признается важное значение статьи 11, в нем не представлено статистических данных.