| Explain the fact as clearly as possible. | Объясните этот факт настолько ясно, насколько это возможно. |
| Well, clearly she cares about you. | Ну, ясно, что она беспокоится о тебе. |
| The letter clearly implicates you in her suicide, William. | В письме ясно говорится о вашей причастности к ее самоубийству, Уильям. |
| A number of reports have presented satellite imagery clearly documenting this widespread destruction. | Целый ряд сообщений подкрепляется снимками, сделанными со спутника, которые ясно подтверждают это широкомасштабное уничтожение. |
| Historical events clearly show that Poles have been active participants in the migration processes. | Имевшие место в истории события ясно свидетельствуют о том, что поляки активно участвуют в миграционном процессе. |
| This shows clearly that ALIR is an organization that threatens regional stability. | Это ясно свидетельствует о том, что РОА является организацией, угрожающей стабильности в регионе. |
| When these exceptional circumstances would arise is not clearly explained. | Ясно не объясняется, в каких случаях возникали бы эти исключительные обстоятельства. |
| Y-You must not be thinking clearly. | Должно быть, ты не в состоянии ясно мыслить. |
| It's clearly a body dump. | Ясно, что таким образом избавились от тела. |
| The numbers tell the story quite clearly. | Об этом ясно говорят цифры: среди 190 глав государств - всего 9 женщин. |
| Any prime number is clearly cyclic. | Ясно, что любое простое число является циклическим. |
| The records clearly show that those wartime drafts directly influenced the Universal Declaration. | Документы ясно указывают на то, что разработанные в военное время проекты оказали непосредственное влияние на Всеобщую декларацию. |
| This clearly reflects both our national experience and our humanitarian values. | Это ясно отражает как наш национальный опыт, так и наши человеческие ценности. |
| Who can appeal and on what grounds should be clearly defined. | Следует ясно определить круг лиц, имеющих право на обжалование, а также основания для подобного обжалования. |
| Events throughout the territories clearly demonstrate that deploying observers remains a topical issue. | Происходящие в масштабах всей территории события ясно свидетельствуют о том, что идея развертывания наблюдателей сохраняет свою актуальность. |
| There was clearly room for improvement. | Ясно, что в этом отношении предстоит еще многое сделать. |
| Kenya has not had a clearly defined National Land Policy since independence. | С момента обретения независимости Кения так никогда и не имела ясно сформулированной национальной политики в области землевладения и землепользования. |
| From the beginning we have stated clearly that this is unacceptable. | С самого начала мы ясно заявляли о том, что такое положение является неприемлемым. |
| Water and sanitation laws should also clearly designate institutional roles and responsibilities. | Законы в отношении воды и санитарных услуг должны также ясно предусматривать институциональные роли и ответственность. |
| Article 11 clearly states that women have the fundamental right to work. | В статье 11 ясно говорится о том, что женщины обладают основополагающим правом на работу. |
| A recent World Bank report clearly states that a substantial resource gap exists. | В одном из недавних отчетов Всемирного банка ясно говорится о том, что по-прежнему сохраняется значительная нехватка таких ресурсов. |
| The assessment clearly demonstrated that integrating water statistics presents its challenges. | Оценка ясно показала, что процесс объединения статистики водных ресурсов имеет свои проблемы. |
| I think this clearly speaks for itself. | Как мне думается, это ясно говорит само за себя. |
| However, clearly interviewers would be at liberty to probe this area in general discussion. | Однако ясно то, что лица, проводящие собеседования, должны иметь право зондировать эту область во время общей дискуссии. |
| Based on these discussions, there is clearly a need and basis for further consultations. | Если опираться на результаты этих дискуссий, то становится ясно, что существуют необходимость и основа для проведения дальнейших консультаций. |