Примеры в контексте "Clearly - Явно"

Примеры: Clearly - Явно
But look, I apologize for my controversial testimony, but I was clearly bamboozled. Но смотри, я прошу прощения за свои спорные показания, я был явно обманут.
Robin is clearly getting tired of you constantly talking about babies. Робин явно устала от твоих постоянных разговоров о детях.
This enhanced concessional treatment has clearly spurred the LDCs to seek reschedulings of their bilateral official debts within the Paris Club framework. Введение такого более благоприятного льготного режима явно подтолкнуло НРС к тому, чтобы добиваться пересмотра сроков погашения их двусторонней официальной задолженности в рамках Парижского клуба.
The information provided by the United Nations organizations shows clearly the increasingly high priority they attached to TCDC. Информация, предоставленная организациями системы Организации Объединенных Наций, явно указывает на то, что они придают ТСРС все большее значение.
This finding clearly calls for a more intense policy dialogue with the recipients, now taking place during project negotiation. Такие результаты явно свидетельствуют о необходимости проведения более интенсивного диалога по вопросам политики с получателями помощи, что и делается теперь в ходе переговоров по проектам.
My delegation is also disturbed at the increase of paramilitary formations, some of which are clearly opposed to the ongoing political change. Моя делегация также встревожена ростом числа милитаризованных формирований, некоторые из которых явно выступают против происходящих политических перемен.
Uganda deeply regrets the resumption of hostilities in Angola, which clearly has negative consequences for the whole region. Уганда выражает глубокое сожаление по поводу возобновления вооруженных действий в Анголе, явно чреватого негативными последствиями для всего региона.
The Secretary-General has clearly drawn attention to this subject in his report. Генеральный секретарь в своем докладе явно обращает внимание на этот вопрос.
We're going to fill them with the cure - which clearly works - and this ends tonight, without killing. Мы наполним их лекарством... которое явно работает. и это все сегодня закончится без убийств.
Well, she clearly won the genetic lottery. Ей явно повезло в генетической лотерее.
This clearly supports our harassment charge. Они явно поддерживают наши обвинения в преследовании.
Mr. HAMDAN (Lebanon) said that it was clearly difficult to reconcile delegations' approaches to what was a very important issue. Г-н ХАМДАН (Ливан) говорит, что явно трудно примирить подходы делегатов к этому весьма важному вопросу.
The Committee's record in that respect clearly justified its existence. Послужной список Комитета в этой связи явно оправдывает его существование.
It clearly points up the spirit of accommodation that has been the mark of this Conference. Она явно свидетельствует о духе компромисса, которым характеризовалась эта Конференция.
Openness, transparency and confidence-building measures have clearly gained global significance. Открытость, транспарентность и меры укрепления доверия явно приобрели общемировую значимость.
This is clearly contrary to the commitments made regarding the implementation of UN-NADAF. Это явно противоречит обязательствам, принятым в отношении осуществления НАДАФ-ООН.
They will only be counter-productive, as is clearly the case here. Они могут быть лишь контрпродуктивными, как это явно имеет место в данном случае.
Appropriate measures should be a warning against cases of clearly frivolous or harassing requests. Должны приниматься соответствующие меры по учреждению случаев явно надуманных или провокационных запросов.
The tasks ahead of us clearly require adequate representation of the international community in our work. Задачи, которые предстоит нам решить, явно требуют адекватного участия международного сообщества в нашей работе.
The negotiations on a CTBT clearly illustrate the prevailing anomaly of the unsolved question of CD membership. Переговоры по ДВЗИ явно иллюстрируют ненормальность сложившейся ситуации в связи с неурегулированным вопросом о членском составе КР.
Accordingly, his delegation was of the view that the High Commissioner had clearly disregarded his obligations in that case. С учетом этого делегация оратора считает, что в данном случае Верховный комиссар явно пренебрег своими обязанностями.
Her country's experience had clearly demonstrated the interdependence of human rights, peace and development. Опыт Сальвадора явно свидетельствует о взаимозависимости прав человека, мира и развития.
The Government's total commitment to democratization had been clearly demonstrated to the fact-finding mission. Абсолютная приверженность правительства процессу демократизации была явно продемонстрирована миссии по обнаружению фактов.
The internal system of justice in its current form had clearly become obsolete and in need of reform. Внутренняя система отправления правосудия в ее нынешней форме явно устарела и нуждается в реформировании.
Foreign investment recorded a quantum jump last year, clearly reflecting investor confidence in Sri Lanka's economic stability and predictability. В прошлом году был зарегистрирован гигантский скачок в иностранных инвестициях, что явно говорит о вере инвесторов в экономическую стабильность Шри-Ланки и возможности ее прогнозирования.