Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Недвусмысленно

Примеры в контексте "Clearly - Недвусмысленно"

Примеры: Clearly - Недвусмысленно
Several delegations were nevertheless clearly opposed to such a comparison. Ряд делегаций, тем не менее, недвусмысленно выступили против такого приравнивания.
Must I remind you that Morgan Hill's philosophy clearly states that academics transcends athletics. Должна ли я напомнить, что доктрина Морган Хилла недвусмысленно гласит, что спорт - еще не весь образовательный процесс.
The reference to the two Protocols clearly implies that the parties to the agreement intended to accept at least the general principles they lay down. Ссылка на оба протокола недвусмысленно подразумевает, что стороны Соглашения намерены принять как минимум общие принципы, которые они установили.
Saudi law clearly stipulated that everyone was equal before the law and prohibited racial discrimination. Саудовское законодательство недвусмысленно говорит о том, что все равны перед законом, и запрещает расовую дискриминацию.
Delegates welcomed the priority given by the new High Commissioner to Africa, as clearly demonstrated by his first field visits. Делегации приветствовали политику нового Верховного комиссара, который уделяет первоочередное внимание Африке, о чем недвусмысленно свидетельствуют его первые поездки на места.
The United Nations must speak loudly and clearly in denouncing terrorism and be an effective international forum for combating it. Организация Объединенных Наций должна недвусмысленно и во всеуслышание осуждать терроризм и должна быть эффективным международным механизмом борьбы с ним.
The international community was clearly still committed to justice and the rule of law and opposed to the rule of occupation. Международное сообщество недвусмысленно поддерживает справедливость и нормы права и выступает против оккупации.
The Secretary-General himself expressed his concerns very clearly about the situation in Burundi. Генеральный секретарь лично и недвусмысленно выразил свою обеспокоенность в отношении ситуации в Бурунди.
It must be clearly emphasized that the Government of Liberia has neither the will, the means nor the desire to engage in hegemonic aspirations. Следует недвусмысленно подчеркнуть, что правительство Либерии не имеет намерения, средств или желания вынашивать гегемонистские устремления.
They must clearly and openly reject violence and terrorism. Они должны недвусмысленно и открыто отвергнуть насилие и терроризм.
These positions clearly show the extent to which the international community is opposed to unilateral coercive measures. Такая позиция недвусмысленно демонстрирует ту решительность, с которой международное сообщество выступает против односторонних принудительных мер.
Unfortunately - and we said this very clearly at the Lusaka meeting - the town of Kisangani is not demilitarized today. К сожалению, сегодня - и мы совершенно недвусмысленно сказали об этом на лусакской встрече - город Кисангани еще не демилитаризован.
The analysis of the phenomenon of defamation of religions clearly shows the link between these connected trends. Анализ такого явления как диффамация религий недвусмысленно указывает на взаимосвязь между этими тенденциями.
He agreed that the Committee should adopt a decision condemning violence against civilian populations and clearly calling for an end to the hostilities. Он согласен с тем, что Комитету необходимо принять решение, осуждающее насилие против гражданского населения, и недвусмысленно призывает положить конец военным действиям.
The Umpire clearly affirmed the right of a State to expel an alien based on reasons relating to national security. Арбитр недвусмысленно подтвердил право государства высылать иностранца, основываясь на мотивах, связанных с национальной безопасностью.
Its commitment to peaceful conflict resolution had led it to take initiatives that clearly demonstrated its pacifist position. Будучи приверженным мирному урегулированию конфликтов, правительство предприняло инициативы, которые недвусмысленно свидетельствуют о его миролюбивой позиции.
This has been clearly demonstrated in both Denmark and the Netherlands. Это было недвусмысленно продемонстрировано как в Дании, так и в Нидерландах.
According to the author, the Notes of Evidence would clearly prove her wrong. По словам автора, записи свидетельских показаний недвусмысленно показывают, что она не права.
Having ratified the Convention in 1988, Brazil is clearly committed to its purposes and principles and to its universal acceptance. Ратифицировав Конвенцию 1982 года, Бразилия недвусмысленно проявляет свою верность ее целям и принципам, а также ее универсальному применению.
Furthermore, the Platform for Action itself clearly uses the term "Both genders". Кроме того, в самой Платформе действий недвусмысленно используется термин "оба пола".
This problem should be addressed clearly and solemnly. Эта проблема должна решаться недвусмысленно и со всей серьезностью.
It must stand clearly on the side of universal values in combating genocide and aggression. Она должна недвусмысленно опираться на универсальные ценности в борьбе с геноцидом и агрессией.
The 1992 Constitution clearly states in article 4 that: "... the death penalty is abolished...". В статье 4 Конституции 1992 года недвусмысленно сказано: "... Смертная казнь отменена...".
It clearly affirms that the Convention provides a solid basis for resolving peacefully and cooperatively all questions and disputes relating to the sea. В нем недвусмысленно утверждается, что Конвенция служит прочной основой для мирного урегулирования в духе сотрудничества всех вопросов и споров, имеющих отношение к проблемам моря.
The United Nations Charter clearly stipulated that dues should be paid promptly and without conditions. В Уставе Организации Объединенных Наций недвусмысленно сказано, что взносы должны выплачиваться своевременно и без условий.