Примеры в контексте "Clearly - Явно"

Примеры: Clearly - Явно
For the age group over 50, the structure of pension systems is clearly a major factor. Для возрастной группы старше 50-ти лет, самым важным фактором явно является структура пенсионной системы.
But this clearly appeals to those who feel that they have been neglected and forgotten. Но это явно нравится тем, кто считает, что ими пренебрегли и о них забыли.
It will clearly be a government without the new Left Party. Это явно будет правительство без новой Левой Партии.
That clearly did not fully meet the objectives of the Convention. Это явно не в полной мере отвечает целям Конвенции.
A sweeping reform of the system was clearly necessary in order to create an independent judiciary that was capable of protecting human rights. Явно необходима всесторонняя реформа системы для создания независимой судебной власти, способной защищать права человека.
Czechoslovakia's conduct in implementing Variant C was clearly a complex act. Поведение Чехословакии при осуществлении варианта С явно представляло собой сложное деяние.
Although some of the alternative drafting proposed was interesting, the bulk of support was clearly behind the drafting from the secretariat. Хотя некоторые из предложенных альтернативных проектов представляют интерес, основной поддержкой все же явно пользуется проект, представленный секретариатом.
The bill clearly runs counter to the final status talks. Этот законопроект явно идет вразрез с переговорами об окончательном статусе.
But this argument is clearly losing the battle for hearts and minds. Но этот аргумент явно проигрывает битву за умы и души.
EU banks are holding sovereign debt that clearly is not worth 100 cents on the euro. Банки ЕС держат государственный долг, который явно не стоит 100 центов за евро.
The transfer of potentially strategic information about ports into foreign and perhaps unfriendly hands clearly carries with it national security risks. Передача потенциально стратегической информации о портах в иностранные и, возможно, недружественные руки явно представляет определенный риск для национальной безопасности.
The numbers showed clearly that the deceleration in growth had hit the developing countries much harder than the rest of the world. Указанные данные явно свидетельствует о том, что развивающиеся страны страдают больше других.
Moreover, government and businesses have clearly become increasingly hostile to trade unions over the last 25 years. Более того, правительство и частный сектор все более и более явно демонстрировали враждебность по отношению к профсоюзам на протяжении последних 25 лет.
Today, after the largest credit expansion in history, that point has clearly been reached. Сегодня, после самой крупной кредитной экспансии в истории, этот момент уже явно наступил.
In this context, the concept of humanitarian intervention clearly requires careful study. В этом контексте концепция гуманитарного вмешательства явно требует тщательного рассмотрения.
The figure of 13 per cent was clearly arbitrary. Данный показатель - 13 процентов - является явно произвольным.
The symptoms of the disease of selective modernization are clearly discernible in both countries in the form of ubiquitous corruption. Симптомы болезни избирательной модернизации явно видны в обеих странах в виде повсеместной коррупции.
First, we have seen multiple examples of domestic investments by SWFs clearly aimed at sustaining and stabilizing domestic economies. Во-первых, мы видели многочисленные примеры внутренних инвестиций ГИФов, явно направленных на поддержание и стабилизацию внутренней экономики.
The actions of the Mugabe regime in the run-up to Tsvangirai's decision demand a strong regional response to what is clearly a stolen victory. Действия режима Мугабе в предверии решения Цвангираи требуют жесткой региональной реакции на то, что явно является украденной победой.
UNCTAD clearly needs to improve readership feedback on its publications. ЮНКТАД явно нуждается в расширении числа откликов на ее публикации.
The resources available to TRAINFORTRADE have been clearly insufficient in relation to the declared objectives. Средства, которые выделяются на программу ТРЕЙНФОРТРЕЙД, явно недостаточны для достижения поставленных целей.
These efforts, needless to say, are counter-productive and clearly do not contribute to the search for an overall settlement in Cyprus. Нет необходимости говорить, что эти усилия являются контрпродуктивными и явно не способствуют поиску всеобъемлющего урегулирования на Кипре.
We clearly need a mode of financing that will ensure a predictable and continuous supply of resources. Мы явно нуждаемся в таком финансировании, которое будет обеспечивать предсказуемое и постоянное поступление ресурсов.
History clearly proves that drug abuse and illicit trafficking know no boundaries; no country is inoculated against their effects. История явно свидетельствует о том, что злоупотребление наркотиками и их незаконный оборот не знают границ; ни одна страна не застрахована от их последствий.
The nuclear tests in South Asia have clearly made this threat far more ominous. Ядерные испытания в Южной Азии явно сделали эту угрозу еще более зловещей.