| But it very clearly said in the centurions' script to ignore the magician's protests, which meant that, still handcuffed... | Но в сценарии центуриона было явно указано игнорировать протесты фокусника, поэтому находясь по-прежнему в наручниках... |
| Henry, they clearly didn't design these things for people like m... | Генри, эти штуки явно не созданы для людей вроде... |
| You've clearly never heard of the Queensberry rules. | Вы явно никогда не слышали о правилах Квинсберри. |
| Anyone who's always wearing a hood is clearly a character you've met before. | Тот, кто вечно носит капюшон, явно знакомый всем персонаж. |
| Ferrari and Niki Lauda seem clearly on top and James Hunt and McLaren are struggling. | Феррари и Ники Лауда явно впереди, а Джеймса Ханта и команду Макларен преследуют неудачи. |
| There had been no obvious point at which it had moved into a clearly more sinister dimension. | Не было очевидного момента, когда её течение приобрело явно более зловещее направление. |
| Look, Snot, our futures clearly aren't set in stone. | Так, Снот, наше будущее явно можно изменить. |
| Well, he was clearly involved. | Ну, так он ведь явно причастен. |
| Whoever owned it clearly thought it was more important than anything else he had. | Кто бы им ни владел, он явно считал это важнее всего, что у него было. |
| Fink, I'm clearly in the middle of something. | Финк, я сейчас явно очень занят. |
| Well, it's not hopeless, you're clearly a tryer. | Ну, все не безнадежно, ты явно стараешься. |
| Or someone who's clearly unstable. | Или за тём, кто явно нёнормалён. |
| The revelation that she's still alive has clearly affected... | Известие о том, что она жива, явно повлияло... |
| Cost cutting is clearly a priority for you look at the size of your kitchen, teeny-tiny. | Урезать расходы - это явно ваш приоритет, судя по размеру вашей крошечной кухни. |
| But he's clearly not used to his new personal grooming ritual. | Но он явно пока не привык ухаживать за собой. |
| Well, since you're clearly looking out for my best interests, I forgive you. | Поскольку ты явно преследовала мои интересы, я прощаю тебя. |
| You have a wife who clearly loves you. | У тебя есть жена, которая явно тебя любит. |
| And yet... that test was clearly conducted in Empire territory. | Тем не менее... испытания явно проводились где-то в империи. |
| He clearly hasn't been himself for a while. | Он явно был не в себе некоторое время. |
| We checked those backdoor cameras, and the wires had clearly been snipped. | Мы проверили камеры на задней двери, провода были явно обрезаны. |
| And it's clearly marked on the outside of the pouch. | И она явно проставлена на внешней поверхности портфеля. |
| The one that just gave the speech is clearly retarded. | А тот, который речь толкал явно даун. |
| You're way too invested in my love life and this guy's clearly not Australian. | Тебя слишком заботит моя личная жизнь, и парень явно не австралиец. |
| She was clearly under more stress than any of us knew. | У неё явно был стресс покруче, чем мы могли бы подумать. |
| Well, we don't understand why the ratings agencies haven't downgraded subprime bonds since the underlying loans are clearly deteriorating. | Мы не понимаем, почему рейтинговые агентства не понизили субстандартные облигации, при том, что обеспечительные кредиты явно ухудшились. |