But it very clearly said in the centurions' script to ignore the magician's protests, which meant that, still handcuffed... |
Но в сценарии центуриона было явно указано игнорировать протесты фокусника, поэтому находясь по-прежнему в наручниках... |
Henry, they clearly didn't design these things for people like m... |
Генри, эти штуки явно не созданы для людей вроде... |
You've clearly never heard of the Queensberry rules. |
Вы явно никогда не слышали о правилах Квинсберри. |
Anyone who's always wearing a hood is clearly a character you've met before. |
Тот, кто вечно носит капюшон, явно знакомый всем персонаж. |
Ferrari and Niki Lauda seem clearly on top and James Hunt and McLaren are struggling. |
Феррари и Ники Лауда явно впереди, а Джеймса Ханта и команду Макларен преследуют неудачи. |
There had been no obvious point at which it had moved into a clearly more sinister dimension. |
Не было очевидного момента, когда её течение приобрело явно более зловещее направление. |
Look, Snot, our futures clearly aren't set in stone. |
Так, Снот, наше будущее явно можно изменить. |
Well, he was clearly involved. |
Ну, так он ведь явно причастен. |
Whoever owned it clearly thought it was more important than anything else he had. |
Кто бы им ни владел, он явно считал это важнее всего, что у него было. |
Fink, I'm clearly in the middle of something. |
Финк, я сейчас явно очень занят. |
Well, it's not hopeless, you're clearly a tryer. |
Ну, все не безнадежно, ты явно стараешься. |
Or someone who's clearly unstable. |
Или за тём, кто явно нёнормалён. |
The revelation that she's still alive has clearly affected... |
Известие о том, что она жива, явно повлияло... |
Cost cutting is clearly a priority for you look at the size of your kitchen, teeny-tiny. |
Урезать расходы - это явно ваш приоритет, судя по размеру вашей крошечной кухни. |
But he's clearly not used to his new personal grooming ritual. |
Но он явно пока не привык ухаживать за собой. |
Well, since you're clearly looking out for my best interests, I forgive you. |
Поскольку ты явно преследовала мои интересы, я прощаю тебя. |
You have a wife who clearly loves you. |
У тебя есть жена, которая явно тебя любит. |
And yet... that test was clearly conducted in Empire territory. |
Тем не менее... испытания явно проводились где-то в империи. |
He clearly hasn't been himself for a while. |
Он явно был не в себе некоторое время. |
We checked those backdoor cameras, and the wires had clearly been snipped. |
Мы проверили камеры на задней двери, провода были явно обрезаны. |
And it's clearly marked on the outside of the pouch. |
И она явно проставлена на внешней поверхности портфеля. |
The one that just gave the speech is clearly retarded. |
А тот, который речь толкал явно даун. |
You're way too invested in my love life and this guy's clearly not Australian. |
Тебя слишком заботит моя личная жизнь, и парень явно не австралиец. |
She was clearly under more stress than any of us knew. |
У неё явно был стресс покруче, чем мы могли бы подумать. |
Well, we don't understand why the ratings agencies haven't downgraded subprime bonds since the underlying loans are clearly deteriorating. |
Мы не понимаем, почему рейтинговые агентства не понизили субстандартные облигации, при том, что обеспечительные кредиты явно ухудшились. |