| Please speak as clearly as possible. | Пожалуйста, говорите настолько чётко, насколько возможно. |
| He clearly stipulated we both speak tonight. | Он чётко поставил условие, чтобы мы оба сегодня выступили. |
| Examination of the old video footage shows very clearly that a piece falls from the ship. | Исследование старой видеосъёмки очень чётко показало какую-то часть, упавшую с корабля. |
| Well, I remember clearly that Cutler said the leave of absence was to give him time to think. | Я чётко помню слова Катлера. Отпуск, чтобы дать ему время подумать. |
| And when I visited him with the note he clearly said he'd pay it back. | И когда я пришёл к нему с запиской Он чётко сказал, что он будет рассчитываться с долгами. |
| The visions clearly point to Senator Richards. | Видение чётко указывает на сенатора Ричардс. |
| The guy at the flea market clearly said - that it was for taking care of business. | Тот парень на блошином рынке чётко сказал, что это штука для тренировок. |
| The savage acts aimed primarily at the women and performed in the presence of families are clearly strikes at a maternal figure. | Акты жестокости направленные исключительно на женщин, но исполненные в присутствии семей чётко указывают на участие материнской фигуры. |
| It might take a long time. Nobody wrote down the rules clearly. | Возможно, решать придётся долго. Правила чётко никто не расписал. |
| So Evan, choose something that you can visualize clearly in your mind. | Итак, Эван выбери что-нибудь из того, что ты можешь очень чётко представить себе визуально. |
| I can't chip any of the systems inside - at least not clearly. | Я не могу подключиться ни к одной из систем внутри... по крайней мере, не чётко. |
| He continued by saying about their relationship to each other, She spoke very clearly to power. | Он продолжил, сказав об их отношениях друг к другу: «Она очень чётко разговаривала с силой. |
| It was the basis for the most important document - the "General Institution of Ministries", which more clearly defined the ministerial powers. | Он явился основой для важнейшего документа - «Общего учреждения министерств», более чётко определившего министерские полномочия. |
| The borders of the territory were not clearly defined until treaties between Spain and France in the early 20th century. | Границы области не были чётко определены, до подписания договора между Испанией и Францией в начале ХХ века. |
| Coandă received the permission, but the number of recruits was no longer clearly specified. | Коанды получил разрешение, но количество призывников было более чётко определено. |
| Savisaar did not express clearly his position. | Сависаар не выразил чётко свою позицию. |
| Probably between the first and third sons were other apprentices and assistants whose identities are lost, though their work is sometimes clearly distinguishable. | Вероятно, между первым и третьим сыновьями были и другие подмастерья и помощники, но их личности теперь не установить, хотя их работа порой чётко различима. |
| Due to its location in the Midwest, naturally a deciduous forest, Rockford's climate has four clearly defined seasons. | Благодаря своему местоположению: на Среднем Западе и в окружении лиственных лесов, в климате Рокфорда чётко прослеживаются четыре сезона. |
| Our specialists will clearly define this trade-off for you and will answer all the questions that may arise. | Наши специалисты чётко определят его для Вас и ответят на все вопросы, которые могут возникнуть. |
| The limits of her powers have never been clearly established. | Пределы её способностей никогда не были чётко заданы. |
| This was stated very clearly by the original authors. | Об этом чётко заявили его авторы. |
| Paths are marked clearly in red and white. | Маршруты чётко обозначены красным и белым цветом. |
| The political geography of Paris emerged clearly from this. | Политическая география Парижа чётко показывала приоритеты. |
| The precise functions and duties of the King of Arms were clearly defined by the declarations of several Kings and are still in force today. | Точные функции и обязанности Гербового короля были чётко определены указами нескольких монархов и действуют до настоящего времени. |
| The party's ideological line was not clearly defined at first. | Идеологическая линия партии не была чётко определена. |