Please speak as clearly as possible. |
Пожалуйста, говорите настолько чётко, насколько возможно. |
He clearly stipulated we both speak tonight. |
Он чётко поставил условие, чтобы мы оба сегодня выступили. |
Examination of the old video footage shows very clearly that a piece falls from the ship. |
Исследование старой видеосъёмки очень чётко показало какую-то часть, упавшую с корабля. |
Well, I remember clearly that Cutler said the leave of absence was to give him time to think. |
Я чётко помню слова Катлера. Отпуск, чтобы дать ему время подумать. |
And when I visited him with the note he clearly said he'd pay it back. |
И когда я пришёл к нему с запиской Он чётко сказал, что он будет рассчитываться с долгами. |
The visions clearly point to Senator Richards. |
Видение чётко указывает на сенатора Ричардс. |
The guy at the flea market clearly said - that it was for taking care of business. |
Тот парень на блошином рынке чётко сказал, что это штука для тренировок. |
The savage acts aimed primarily at the women and performed in the presence of families are clearly strikes at a maternal figure. |
Акты жестокости направленные исключительно на женщин, но исполненные в присутствии семей чётко указывают на участие материнской фигуры. |
It might take a long time. Nobody wrote down the rules clearly. |
Возможно, решать придётся долго. Правила чётко никто не расписал. |
So Evan, choose something that you can visualize clearly in your mind. |
Итак, Эван выбери что-нибудь из того, что ты можешь очень чётко представить себе визуально. |
I can't chip any of the systems inside - at least not clearly. |
Я не могу подключиться ни к одной из систем внутри... по крайней мере, не чётко. |
He continued by saying about their relationship to each other, She spoke very clearly to power. |
Он продолжил, сказав об их отношениях друг к другу: «Она очень чётко разговаривала с силой. |
It was the basis for the most important document - the "General Institution of Ministries", which more clearly defined the ministerial powers. |
Он явился основой для важнейшего документа - «Общего учреждения министерств», более чётко определившего министерские полномочия. |
The borders of the territory were not clearly defined until treaties between Spain and France in the early 20th century. |
Границы области не были чётко определены, до подписания договора между Испанией и Францией в начале ХХ века. |
Coandă received the permission, but the number of recruits was no longer clearly specified. |
Коанды получил разрешение, но количество призывников было более чётко определено. |
Savisaar did not express clearly his position. |
Сависаар не выразил чётко свою позицию. |
Probably between the first and third sons were other apprentices and assistants whose identities are lost, though their work is sometimes clearly distinguishable. |
Вероятно, между первым и третьим сыновьями были и другие подмастерья и помощники, но их личности теперь не установить, хотя их работа порой чётко различима. |
Due to its location in the Midwest, naturally a deciduous forest, Rockford's climate has four clearly defined seasons. |
Благодаря своему местоположению: на Среднем Западе и в окружении лиственных лесов, в климате Рокфорда чётко прослеживаются четыре сезона. |
Our specialists will clearly define this trade-off for you and will answer all the questions that may arise. |
Наши специалисты чётко определят его для Вас и ответят на все вопросы, которые могут возникнуть. |
The limits of her powers have never been clearly established. |
Пределы её способностей никогда не были чётко заданы. |
This was stated very clearly by the original authors. |
Об этом чётко заявили его авторы. |
Paths are marked clearly in red and white. |
Маршруты чётко обозначены красным и белым цветом. |
The political geography of Paris emerged clearly from this. |
Политическая география Парижа чётко показывала приоритеты. |
The precise functions and duties of the King of Arms were clearly defined by the declarations of several Kings and are still in force today. |
Точные функции и обязанности Гербового короля были чётко определены указами нескольких монархов и действуют до настоящего времени. |
The party's ideological line was not clearly defined at first. |
Идеологическая линия партии не была чётко определена. |