Примеры в контексте "Clearly - Явно"

Примеры: Clearly - Явно
The identification of an integrated approach - as was done in Timor-Leste, Liberia and the Congo - is clearly needed today. Использование интегрированного подхода - как это было сделано в Тиморе-Лешти, Либерии и Конго - сегодня явно необходимо.
In conclusion, there are clearly no easy answers. Наконец, легких ответов явно не существует.
One way to enhance the integration of immigrants is to support their private business initiatives, which have clearly increased in Finland. Одним из путей содействия интеграции иммигрантов является оказание поддержки их частным предпринимательским инициативам, число которых явно возросло в Финляндии.
If a race was legally restricted to certain occupations, that would clearly be at variance with the Convention. Вот если бы та или иная раса была юридически ограничена рамками того или иного занятия, то это явно шло бы вразрез с Конвенцией.
There were clearly gaps in the degrees of equality achieved. Явно имеются различия в степени достигнутого равенства.
However, consumption is clearly very uneven and many of those with expensive assets have very low incomes. В то же время потребление характеризуется явно неравномерным характером, и многие лица, обладающие дорогостоящим имуществом, имеют весьма низкие доходы.
This is clearly a political manoeuvre designed to turn the people of Côte d'Ivoire against their President. Здесь речь явно идет о политическом маневре с целью восстановить народ Кот-д'Ивуара против своего Президента.
However, the result was clearly viewed as dangerous by conservative elements, who undertook a number of countermeasures to constrain the reformist trend. Однако результаты выборов были явно восприняты как опасные консервативными элементами, и они приняли ряд контрмер для сдерживания реформистских тенденций.
Their ability to increase internal funds as well as external loans was clearly undermined by high levels of external debt. Их возможности увеличить объем внутренних ресурсов, а также внешних займов явно подрывались высоким уровнем внешней задолженности.
It outlines some 55 recommendations, some of which clearly fall within the purview of the Security Council. В нем содержится около 55 рекомендаций, некоторые из которых явно относятся к сфере деятельности Совета Безопасности.
The attainment of this objective is clearly long overdue. Достижение этой цели явно давно назрело.
But progress is clearly going to be a big challenge. Но достижение прогресса явно будет трудной задачей.
Multilateralism has clearly not yet delivered in this case. Многосторонность, явно, не сказала еще своего слова применительно к этому случаю.
It gives us a thorough and realistic analysis of what is clearly a very bleak picture on the ground in Somalia. В нем приводится подробный и реалистичный анализ явно крайне безрадостной картины, которую можно наблюдать в Сомали.
First, the universality of human rights was clearly reinforced, together with their indivisible, interdependent and interrelated character. Прежде всего, была явно подкреплена универсализация прав человека, а также их неразделимый, взаимозависимый и взаимосвязанный характер.
It was well known that Puerto Rico had a clearly colonial status whereby over 3 million United States citizens were disenfranchised. По словам оратора, хорошо известно, что в настоящее время Пуэрто-Рико имеет явно колониальный статус, при котором более 3 млн. американских граждан поражены в своих гражданских правах.
The information obtained by the Committee during the reporting period clearly demonstrates that States have initiated measures to meet more fully their obligations under resolution 1540. Информация, полученная Комитетом в течение отчетного периода, явно свидетельствует о том, что государства принимают меры в целях более полного выполнения своих обязательств по резолюции 1540.
Some apartment buildings have clearly suffered damage. Некоторые многоквартирные дома явно пострадали от разрушений.
Such a situation is clearly damaging to the weakest. Такая ситуация явно вредит самым слабым.
Such an initiative is clearly useful and possible, as each Committee already holds annual public information meetings. Такая инициатива явно полезна и возможна, поскольку каждый из комитетов уже ежегодно проводит открытые информационные заседания.
However, their efforts remain clearly insufficient, and they must be urged to be bolder and more engaged. Однако их усилий явно недостаточно и следует настоятельно призвать их проявлять больше мужества и активности.
But adopting plans of action is clearly not enough. Но принятия плана действий явно недостаточно.
His actions clearly show an increased attention to development issues and particularly the special needs of Africa. Его действия явно демонстрируют повышенное внимание к задачам развития и, особенно, к специфическим нуждам Африки.
Actual cases were studied, in which private military and security companies or their employees were clearly violating human rights norms and principles. Были изучены конкретные случаи, когда частные военные и охранные компании или их служащие явно нарушали нормы и принципы защиты прав человека.
Fears are increased by renewed pressure by Government authorities for rapid return, even when security conditions are clearly not right for safety or sustainability. Опасения усиливаются возобновившимся давлением со стороны властей, требующих скорейшего возвращения даже тогда, когда положение в сфере безопасности явно не гарантирует ни защиты, ни устойчивости.