Примеры в контексте "Clearly - Явно"

Примеры: Clearly - Явно
In Georgia, Governor Jimmy Carter saw that Swann was "clearly a one-sided decision; the Court is still talking about the South, the North is still going free". В Джорджии, губернатор Джимми Картер увидел, что решение Суонн было «явно одностороннее решение; суд это все-таки про Юг, Север по-прежнему будут свободным».
Thursday's "Autobiography Of A Nation" is clearly influenced by poet Michael Palmer's "Sun." «Autobiography Of A Nation» явно создан под влиянием сборника «Sun» поэта Майкла Палмера.
Although Gage was burdened by the administrative demands of managing a territory that spanned the entirety of North America east of the Mississippi River, the Gages clearly relished life in New York, actively participating in the social scene. Хотя Гейдж был отягощен обязанностями управлять территорией, которая охватывала всю Северную Америку к востоку от реки Миссисипи, Гейдж явно наслаждался жизнью в Нью-Йорке, активно участвуя в социальной жизни.
The delightful changes in mood, especially in the a capella insertions, served as proof of the extensive technical and vocal supremacy as well as the classic dynamic message of the quartet; the four clearly succeeded in copying the typically strong rhythmic expression of Abba. Восхитительные изменения в настроении, особенно в капелла вставками, в качестве доказательства широкое техническое превосходство и вокала, а также классический динамичный послание квартет; четыре явно удалось копирования, как правило, сильные ритмические выражения АЬЬа.
Cashin declared that Lim was a normal man until his initiation into the occult, and that he was clearly divorced from reality when he entered the "unreasonable world of atrociousness", acting on his delusions to kill children in Kali's name. Кашин заявил, что Лим был нормальным человеком до посвящения в оккультизм и что он был явно оторван от реальности, когда вошёл в «необоснованный мир жестокости», заставивший его убивать детей во имя Кали.
This situation is clearly different from the case where the positions are taken to be real-valued, but does offer insights into the overall algebraic structure of the Heisenberg algebra and its envelope, the Weyl algebra. Такая ситуация явно отличается от случая, где координаты считаются вещественными, но проливают свет на общую алгебраическую структуру алгебры Гейзенберга и её оболочки, алгебры Вейля.
The ilium of Nankangia is uniquely shaped, and among oviraptorosaurians, resembles the ilia of Chirostenotes, Rinchenia, Heyuannia and Shixinggia, and clearly differs from the ilium of Luoyanggia. Подвздошная кость Nankangia имеет уникальную форму, а среди овирпторид сходна с формой подвздошных костей Chirostenotes, Rinchenia, Heyuannia и Shixinggia и явно отличается от подвздошной кости Luoyanggia.
An amalgam of Vicki Vale and Lois Lane clearly modeled after Vicki Vale's Golden Age appearance, her character serves as the love interest for the Batman of Zur-En-Arrh and works at the Solar Cycle Globe (a newspaper company similar to the Daily Planet). Смесь Вики Вэйл и Лоис Лейн явно смоделирована после того, как Вики Вэйл из Золотого века комиксов, а её характер является любовным интересом для Бэтмена Зур-Эн-аррха и работает на солнечный цикл Глобус (газета компании, похожей на Daily Planet).
And I am clearly not the only person who is tormented by insecurity and has an ego in need of constant validation! И я явно не единственный человек, которого мучает неуверенность в себе, и чьё эго нуждается в постоянных одобрениях других людей!
On 8 November 1999 the Constitutional Court rejected the complaint, saying that it did not have jurisdiction over part of the complaint; it considered part of the complaint, concerning specific decisions of principals of special schools, to be clearly unsubstantiated. 8 ноября 1999 года Конституционный суд отклонил жалобу, заявив, что он не обладает полной юрисдикцией в отношении удовлетворения жалобы; при этом Суд счел, что часть жалобы, касающаяся конкретных решений руководителей специальных школ, явно является необоснованной.
In addition he wants money - He's a funny sort of spectre BOTH: To expect a large retainer Nothing plainer He is clearly quite insane К тому же, он хочет денег - Какое он забавное привидение Ожидает получить большой гонорар Да он явно сумасшедший
But most people crossing European borders to find work and build new lives are not refugees. When British officials said that it was "clearly disappointing" that about 300,000 more people came to Britain than left in 2014, they were not mainly talking about asylum-seekers. Когда Британские чиновники заявили, что их «явно разочаровывает» тот факт, что около 300,000 больше человек приехали в Великобританию, чем уехали в 2014 году, они не имели в виду просителей убежища.
Despite both sides' deep reservations about the mission in Afghanistan, they are clearly in the same boat, even if French troops, being closer to British troops in terms of combat, are more vulnerable than the Germans. Несмотря на серьёзные замечания обеих сторон по поводу миссии в Афганистане, они явно находятся в одной лодке, даже если французские солдаты, будучи ближе к британским солдатам в плане ведения боевых действий, более уязвимы, чем немецкие солдаты.
All of these countries are now acting with great hesitation in the debate about Kosovo, clearly influenced by Russian warnings about "setting a precedent." Все эти страны теперь действуют с большим сомнением в дебатах о Косово, явно под влиянием российских предупреждений о "создании прецедента".
In the upper part, he portrayed Massacre of the Innocents, clearly inspired by the work of Matteo di Giovanni, and in the middle of the Madonna with Child and Saints. В верхней части он изобразил «Избиение младенцев», явно навеянное работами Маттео ди Джованни, а в средней части «Мадонну с младенцем, св.
But, with debts in many countries rising to 80% or 90% of GDP, and with today's low interest rates clearly a temporary phenomenon, trouble is brewing. Но, поскольку долг во многих странах вырос до 80% или 90% от ВВП, и поскольку сегодняшние низкие процентные ставки явно носят временный характер, назревают неприятности.
The world needs global solutions for global problems, but the G-8 leaders clearly cannot provide them. Because virtually all of the political leaders that went to the summit are deeply unpopular at home, few offer any global leadership. Миру нужны глобальные решения глобальных проблем, но лидеры стран Большой Восьмерки явно не в состоянии их предоставить, поскольку практически все политические лидеры, принявшие участие в саммите, очень непопулярны у себя дома и мало кто из них может выступить в качестве мирового лидера.
Jackie Stewart was one of the last on the scene of Cevert's accident and said later "They had left him, because he was so clearly dead." Джеки Стюарт был одним из первых на месте аварии Севера и говорил позднее: «Они оставили его, потому что он был явно мертв.»
While the first aspect of this process, globalization, is most apparent in the economic field, the second, fragmentation, is more clearly felt in the political arena, as social inequities are increasing. В то время как первый аспект этого процесса, глобализация, наиболее очевиден в экономической сфере, второй, фрагментация, наиболее явно ощущается в политической области, где возрастает социальное неравенство.
The special work permit rules for Peruvian citizens (para. 69) also seemed to be clearly discriminatory insofar as it had to be certified that there was no Chilean who was interested in or who could do the work in question. Кроме того, по его мнению, отдельные правила выдачи гражданам Перу разрешений на работу (пункт 69) носят явно дискриминационный характер, поскольку согласно этим правилам требуется доказать, что ни один чилиец не желает или не может выполнять соответствующую работу.
In spite of those reservations, he felt that the positive aspects clearly outweighed the negative aspects and that the Indigenous Act and the policy that the Chilean Government was currently pursuing were highly encouraging. Несмотря на эти замечания, г-н Вольфрум полагает, что позитивных аспектов явно больше, чем негативных, и что Закон о коренных народах и нынешняя политика чилийского правительства являются весьма обнадеживающими.
I mean, you say that you're okay, but... you're clearly not okay. Ты говоришь, что ты в порядке, но... ты явно не в порядке.
Well, clearly you have some hard feelings toward them, but, Alicia, У тебя явно есть обиды на них.
I mean, it's clearly the first time this reptile has truly loved a woman, and this is his reward? Мне кажется, что явно впервые этот гда действительно полюбил женщину, и это его награда?
That is Hetty's popcorn, that is Hetty's TV, and this... this is quite clearly Hetty's... desk. Это попкорн Хэтти, это телевизор Хэтти, а это... это явно стол... Хэтти.