The Act clearly stipulates that the advocate is independent. |
В законе прямо указано, что защитник является независимым должностным лицом. |
It clearly states this in its credits. |
А далее он прямо ссылается на эти данные в своих выводах. |
We clearly and unambiguously reject and condemn it in all its forms and manifestations. |
Мы прямо и однозначно отвергаем и осуждаем его во всех его формах и проявлениях. |
Women human rights defenders' special protection needs must be clearly recognized and acted upon. |
Необходимо прямо признать особые потребности женщин-правозащитников в защите и предпринять шаги для ее обеспечения. |
Priority was given to clearly mandated services, especially in the area of publications. |
Приоритет отдавался оказанию прямо предусмотренных мандатом услуг, особенно в области публикаций. |
In answer to a question from the Committee, he confirmed that the family codes in Tigray and Oromia regional states clearly prohibited polygamy. |
Отвечая на вопрос Комиссии, он подтверждает, что семейные кодексы в Тыграе и Оромии прямо запрещают полигамию. |
They clearly expressed their fear of reprisals. |
Они прямо сообщали, что опасаются репрессий. |
China's Constitution clearly stipulates that all ethnic groups are equal. |
В Конституции Китая прямо записано, что все этнические группы равны. |
It thus clearly affirms an obligation to engage. |
Тем самым прямо подтверждается обязательство принимать соответствующие меры. |
Thus, article 4, paragraph 2, clearly envisages that non-citizens may become founders. |
Таким образом, пунктом 2 статьи 4 прямо предусмотрено, что неграждане могут стать учредителями. |
These rights are reflected throughout the constitution and clearly enunciated in its Preamble. |
Эти права нашли свое отражение во всем тексте Конституции и прямо изложены в ее преамбуле. |
Denial of access should be clearly defined as a prohibited act of discrimination. |
Отказ в доступе должен прямо определяться как запрещенный акт дискриминации. |
UNDP units should clearly articulate why an evaluation is being conducted and what specific questions the users of the evaluation need answered. |
Подразделениям ПРООН следует прямо указывать, почему проводится оценка, и на какие конкретные вопросы пользователям оценки нужно дать ответ. |
International humanitarian law prohibits secret detention as clearly as international human rights law does. |
В международном гуманитарном праве тайное содержание под стражей запрещено так же прямо, как и в международном праве прав человека. |
Gender justice is not a stand alone concept but falls clearly under pillar for rule of law and good governance. |
Гендерная справедливость представляет собой не отдельную концепцию, а прямо относится к задаче в области верховенства закона и рационального управления. |
(b) clearly states the name and location of the chosen court. |
Ь) прямо указывает наименование и местонахождение выбранного суда. |
Yesterday, Prime Minister Aliyev pointed that out clearly in his address. |
Вчера премьер-министр Алиев прямо сказал об этом в своем выступлении. |
Although the police now clearly suspect him, he is rescued by Bianca, who gives Michele a false alibi. |
Хотя полиция теперь прямо подозревает Микеле, его спасает Бьянка, ложно свидетельствующая об алиби. |
Evidence clearly pointed to her guilt. |
Есть улики, прямо доказывающие их виновность. |
Their report clearly blamed the monetary contraction on the National Bankers. |
Её отчет прямо связал экономические трудности с сокращением денежной массы национальными банками. |
The General Assembly had already clearly expressed its opposition to such a practice. |
Генеральная Ассамблея уже прямо высказалась против такого подхода. |
Paragraph 37 of the Armistice Agreement clearly obligates both parties to maintain two "neutral" delegations to NNSC. |
Пункт 37 Соглашения о перемирии прямо обязывает обе стороны обеспечивать участие в КНСН по две "нейтральные" делегации. |
Only a few criteria are clearly product-related. |
Лишь несколько критериев прямо связаны с экотоварными стандартами. |
Other criteria, referring to materials, are clearly PPM-related. |
Другие критерии, касающиеся использования материалов, прямо связаны с ПМП. |
This requirement is clearly set out in article 401. |
Это обязательство прямо закреплено в статье 401. |