| Russia clearly believes that the current tight world energy market and high prices give it enough leverage over the West to maintain its current approach. | Россия явно полагает, что современный скудный рынок энергетических ресурсов и высокие цены дают ей достаточные преимущества перед Западом для продолжения своей политики. |
| But, though the sanctions clearly are starting to bite, it will be some time before the bulk of the Russian public actually feels their impact. | Впрочем, хотя санкции явно начинают кусаться, потребуется время, прежде чем основная часть российского общества действительно почувствует их эффект. |
| Someone clearly looks likely to fall into a strategic trap, but who? | Кто-то явно вот-вот попадет в стратегическую ловушку, но кто? |
| Two months ago, Paris's political insiders were unanimous: the presidential race was still open, but Ségolène Royal was clearly the favorite. | Два месяца назад свои люди в политических кругах Парижа были единодушны: предвыборная борьба за пост президента все еще открыта, но Сеголен Рояль - явно фаворит. |
| Success would be guaranteed if the international community, especially the United States, clearly understands and admits its necessity, and supports it firmly and completely. | Успех был бы гарантирован, если бы международное сообщество и в особенности Соединенные Штаты явно понимали и признавали эту необходимость, и твердо и полностью поддерживали ее. |
| As they went from the first building to the second, each of them passed a man who was bent over and moaning, clearly in need. | Переходя из одного здания в другое, каждый из них прошёл мимо мужчины, корчащегося в стонах, явно нуждающегося в помощи. |
| In his description of the Battle of Cynoscephalae, Polybius informs us of a unit he calls Peltasts, which he clearly places among the phalanx. | В своём описании битвы при Киноскефалах Полибий сообщает нам о подразделениях, которые он называет «пельтастами» и явно включает в состав фаланги. |
| David Fear wrote in Rolling Stone: By offering these men a forum, this doc has clearly chosen a side. | Критик Rolling Stone Дэвид Фир писал: «Предлагая этим людям трибуну, этот фильм явно занял определённую сторону. |
| And we should know by now that any Western military intervention with overtly political, rather than clearly humanitarian, objectives runs a real risk of inflaming sectarian sentiment. | На сегодняшний день мы уже должны понимать, что любая военная интервенция Запада с явно политическими, а не четко гуманитарными, целями в действительности угрожает разжечь сектантские настроения. |
| So it's clearly distinguishable from any other species, having 46 names in it, its own web address. | Ясно, что этим можно явно выделить такой вид среди всех других, с его 46 именами и собственным электронным адресом. |
| Nothing personal, but you're clearly not in its taste | Ничего личного, но ты явно не в ее вкусе. |
| Do you honestly think after all these years... in the direction that so clearly pushed us in... | Ты, правда, думаешь, что после всех этих лет... и направления, в котором оно столь явно подталкивало нас... |
| Pakistan has turned to China for economic and military help, clearly hoping for a less volatile relationship than the one that it has with America. | Пакистан обратился за экономической и военной поддержкой к Китаю, явно надеясь на более устойчивые взаимоотношения, чем те которые установились с Америкой. |
| Europe clearly would be better off with Chirac weakened than strengthened, even if it means a temporary slowing of the pace of integration. | Для Европы явно было бы лучше, если бы Ширак стал слабее, а не сильнее, даже если это означает временное замедление темпов интеграции. |
| Maggie encourages Carrie to bond with Frannie, but Carrie is clearly uncomfortable and interacts with the baby as little as possible. | Мэгги призывает Кэрри воссоединиться с Фрэнни, но Кэрри явно неудобно и она взаимодействует с ребёнком как можно меньше. |
| If the game avoided those clearly redundant mistakes, we could sincerely say that The Run is the best part of NFS for the past several years. | Если бы игра избежала явно ненужных ошибок, мы могли бы искренне сказать, что Побег - лучшая часть NFS за последние несколько лет. |
| Mobile devices and access points clearly need to implement MIHF in order to communicate in a standard way between each other and between the wireless and IP layers. | Мобильные устройства и точки доступа необходимо явно реализовать MIHF, чтобы общаться стандартным образом между друг другом и между беспроводными и IP уровнями. |
| While the matter clearly called for further discussion, an open process could sometimes compromise Committee members' independence without, in the end, significantly increasing transparency. | Хотя этот вопрос явно требует дальнейшего обсуждения, открытые заседания могут иногда скомпрометировать независимость членов Комитета, не прибавив в конечном счете транспарентности. |
| Well, you're a woman of many talents, lane, but clearly photography isn't one of them. | Ты - женщина, одаренная во многих отношениях, Лэйн, но... фотография к твоим талантам явно не относится. |
| He's clearly out of his right mind And can't be held responsible for his actions. | Он явно не в себе, и не может быть ответственным за свои поступки. |
| Under its terms, he could only overturn a state court's findings if it had applied federal law in an unreasonable or clearly mistaken way. | Согласно этому закону, он мог отменить решение суда штата, только если он применил федеральный закон необоснованно или явно ошибочным способом. |
| Calvert... that town clearly holds some emotional resonance for you, judging from the looks you've been exchanging with Mr. Hex. | Калверт... Вы явно как-то связаны с этим городом на эмоциональном уровне, судя по взглядам, которыми вы обменивались с господином Хексом. |
| Bob's behaviour towards her would inevitably be made public and that's clearly the last thing she wants. | В таком случае о поведении Боба станет известно всем, а она явно этого не хочет. |
| Taken - clearly illicitly - taken at work. | Сняты на работе, явно без разрешения. |
| I'm just saying, like, you know, clearly something's missing. | Я хочу сказать, что чего-то явно не хватает. |