Примеры в контексте "Clearly - Явно"

Примеры: Clearly - Явно
It is clearly in the vital interests of both communities to reach a solution before accession negotiations begin. Достижение решения до начала переговоров о присоединении явно отвечает жизненно важным интересам обеих общин.
Some were clearly under the influence of drugs and alcohol. Некоторые из них явно находились под влиянием наркотиков и алкоголя.
Although certain statutes are clearly inconsistent with the Peace Agreement, the Parties have resisted repealing or even suspending enforcement of these laws. Хотя некоторые законы явно не соответствуют Мирному соглашению, стороны отказывались отменять или даже приостанавливать действие этих законов.
The total number of absentee polling stations was clearly insufficient. Общее количество участков для заочного голосования было явно недостаточным.
The current approach has clearly not worked satisfactorily. Нынешний подход явно не дает удовлетворительных результатов.
The evidence indicates that supplementary feeding projects have clearly contributed to greater enrolment in MCH programmes and regular monitoring of pregnant women and children. Факты явно свидетельствуют о том, что проекты в области дополнительного питания содействовали расширению участия в программах ОЗМР и регулярному контролю за самочувствием беременных женщин и детей.
Yet even where this is not the case, there is clearly room for improvement. Тем не менее, даже где этого не происходит, явно имеются возможности для улучшений.
Those actions and announcements are positive and welcome, but they are clearly not enough. Эти меры и объявления являются позитивными и обнадеживающими, но их явно не достаточно.
Nevertheless, the effort to preempt American strategy clearly failed, as new UN sanctions were implemented earlier this month. Тем не менее, усилия по предупреждению американской стратегии явно провались, поскольку новые санкции ООН были приняты в начале этого месяца.
Hu and Chen clearly respect the law. Ху и Чэнь явно уважают закон.
The situation is markedly different if parties with clearly unequal bargaining power contract with one another. Ситуация будет существенно отличаться в том случае, если договор заключается между сторонами, которые явно обладают неравными позициями в переговорах.
Our discussion on the small arms draft resolution last week clearly benefited from a more open-ended exchange of views rather than closed consultations. Наша дискуссия по проекту резолюции о стрелковом оружии на прошлой неделе явно выиграла, благодаря более открытому обмену мнениями, чем это имело место на закрытых консультациях.
Recent developments have clearly demonstrated the necessity to make concerted efforts for the further enforcement of compliance with safeguards and addressing new proliferation risks and challenges. События последнего времени явно свидетельствуют о необходимости согласованных усилий по дальнейшему обеспечению соблюдения гарантий и устранению новых опасностей и вызовов в плане распространения.
The registration of associations of human rights defenders did not fall clearly within the terms of reference of the Committee. Регистрация правозащитных ассоциаций явно не относится к кругу ведения Комитета.
This emphasizes the significance of the Agency's outputs to questions that are clearly important to the country. Таким образом, определяется значение результатов деятельности этого учреждения для решения явно важных для страны вопросов.
The right to consult and object was clearly a lesser procedural right. Право на консультации и оспаривание явно относится к числу процессуальных прав арендодателя.
The consultative process has clearly become stronger over the past three years. За последние три года консультативные функции явно активизировались.
These negotiations will clearly be difficult and complex. Эти переговоры будут явно носить трудный и сложный характер.
This clearly shows the constructive approach taken by us in order to find a way out of our present impasse. Это явно свидетельствует о конструктивности подхода, занятого нами в интересах отыскания выхода из нашего нынешнего тупика.
These figures clearly attest to the peculiarity of gender indicators in the educational sector. Эти данные явно свидетельствуют об особенности гендерных показателей в секторе образования.
The information provided in addenda to the reports on the situation in those territories was clearly insufficient. Информация, представленная в дополнении к докладам о положении на этих территориях, явно недостаточна.
In several instances, the report cited minor changes to legislation that was clearly discriminatory. В докладе несколько раз упоминаются мелкие изменения в законодательстве, которое явно носит дискриминационный характер.
Since that was clearly not the case, his delegation intended to vote against the draft resolution. Поскольку в данном случае этого явно сделано не было, его делегация намерена голосовать против рассматриваемого проекта резолюции.
In such cases follow-up would clearly not be a simple process. В таких случаях процесс контроля будет явно непростым.
Children were the richest heritage of any society, and such a situation was clearly opposed to the development ideals of Indian society. Дети являются величайшим богатством любого общества, и такая ситуация явно идет вразрез с идеалами социального развития Индии.