Примеры в контексте "Clearly - Явно"

Примеры: Clearly - Явно
Shocked by this, the judges urged viewers to vote for contestants like Melissa, who clearly had the best vocal abilities. В шоке от этого судьи призвали зрителей голосовать за конкурсантов, как Мелисса, у которой явно были лучшие вокальные способности.
It is clearly not a genuine denial of evil but rather a horror of it. Это явно не подлинное отрицание зла, а скорее ужас от него.
The conflict clearly showed the dependence of France on foreign navies. Конфликт явно показал зависимость Франции от иностранных военно-морских сил.
The total number of undocumented workers is clearly greater than these figures, because many were not apprehended. На деле, общее число нелегальных иммигрантов явно больше, чем эти цифры, потому что многие из них не были задержаны.
One collection, the motets for 4 voices of 1597, is clearly designed for less ambitious church choirs. Сборник мотетов на 4 голоса 1597 года явно предназначен для малочисленных церковных хоров.
Several eastern Paeonian tribes, including the Agrianes, clearly fell within the Thracian sphere of influence. Некоторые восточные племена пеонов, включая агриан, явно попадали во фракийскую сферу влияния.
Filled with optimism and rage against any kind of oppression, Siliqi is clearly the poet who call for action and criticisms stagnancy and passivity. Исполненный оптимизма и ярости против любого вида угнетения Силики явно призывал к действию и критиковал стагнацию и пассивность.
This clearly indicates an increase in the overall volatility of the operating environment for peacekeeping. Это явно указывает на то, что в целом оперативная обстановка, в которой проводятся миротворческие операции, становится все более нестабильной.
According to The Washington Post's Aaron Blake, Putin was "clearly frustrated by a journalist actually challenging him". По словам Аарона Блейка из The Washington Post, Путин был «явно разочарован журналистом, который действительно бросает ему вызов».
But clearly, I haven't explained the situation well enough, because this is a big overreaction. Но я явно не разъяснил ситуацию достаточно хорошо, потому что это слишком чрезмерная реакция.
Dude, you are clearly lost in another one of your delusional daydreams. Ты явно застрял в одной из своих эротических фантазий.
You are clearly not qualified to oversee an operation of this magnitude, so I'll be assuming control. Вы явно не квалифицированы для наблюдения за операцией такого масштаба, так что я беру все под контроль.
Well, then, clearly you knew my dad better than I did. Тогда ты явно знал моего отца лучше, чем я.
You clearly couldn't command Parliament. Ты явно не можешь приказывать Парламенту.
As a pitcher, Cliff Lee is clearly superior to Zack Greinke. Как подающий, Клифф Ли явно превосходит Зака Греинки.
He clearly hasn't been himself for a while. В последнее время он был явно не в себе.
We have to go straight to bed because your mother has clearly lost her mind. Надо срочно идти в кровать, потому что твоя мама явно слетела с катушек.
You're clearly not married, and you have obviously never been engaged. Ты явно не был женат и даже помолвлен.
And since I clearly can't keep you away from my son... И раз уж я явно не могу держать тебя подальше от моего сына...
You're thinking quite clearly and definitely getting better. У вас светлая голова, дело явно идет на поправку.
Joe Kline's public opposition to my crusade... shows he's clearly a puppet of the criminal narcotic axis. Джо Клейн, общественная оппозиция моему крестовому походу... показывает, что он явно марионетка в руках преступной наркотической оси.
Because if Rasmus is behind this, he's clearly not messing around. Потому что если за этим стоит Расмус, он явно не шутит.
It can seem weird, but there's clearly something deep and revealing about the nature of these societies. Это может выглядеть нелепо, но здесь явно есть что-то глубинное и обличительное о природе этих сообществ.
Trying to use adult glassware was clearly a mistake. Попытка использовать стеклянную посуду для взрослых явно была ошибкой.
You are clearly out of your mind. Ты явно не в своем уме.