amanda was clearly going off the reservation. |
Аманда явно сбежала из резервации. |
She's clearly lost her mind. |
Она явно сошла с ума. |
Lauda is clearly furious. |
Лауда явно в ярости. |
He's clearly attracted to you. |
Вы явно привлекли его. |
You're clearly still upset. |
Ты явно еще не отошла. |
You're clearly still into him. |
Ты явно его не забыла. |
My glass clearly moved. |
Мой стакан явно сдвинут. |
H... he's clearly having us on. |
Он явно пытается нас надуть. |
Berlin clearly agrees with you. |
Берлин явно пошёл вам на пользу. |
But clearly you are. |
Но явно так и есть? |
She clearly wasn't on birth control. |
Оня явно не пила противозачаточные. |
These men are clearly not al Qaeda. |
Эти люди явно не являются членами "Аль-Каиды". |
Sorry about these two - it's clearly dress-down Friday. |
Простите за наряды этих двоих - у них явно "джинсовая пятница". |
This is clearly the result of some sort of a breakdown. |
Это - явно результат какого-то расстройства. |
Indeed, he clearly contradicted the very members of the mission. |
Выступление г-на Серри явно противоречило мнениям самих членов миссии. |
This is clearly difficult with missiles that are fire and forget. |
Этого явно труднодостижимо с самонаводящимися ракетами. |
The Soviet Union was clearly lagging behind in this high-priority area. |
Советский Союз явно уступал в приоритетном направлении работ. |
His daughter, however, has clearly softened the tone. |
Однако его дочь явно смягчила тон. |
A dip in the thermal pool in such a palace is clearly of secondary importance. |
Нырнуть в термальный бассейн в таком дворце - явно второстепенное занятие. |
Morgan: clearly this unsub doesn't care about his victims being found. |
Преступнику явно безразлично, обнаружат ли тела. |
Whatever it was, it's clearly the greatest technological leap since the Epstein Drive. |
Это явно величайший научный прорыв со времён двигателя Эпштейна. |
You can see clearly there's something in the picture that isn't easily explained. |
Вы видите, что в нем явно присутствует нечто необъяснимое. |
However, these resources are clearly inadequate for a real solution of the problem of housing prisoners remanded in custody under investigation. |
Однако этих средств явно недостаточно для коренного решения проблемы размещения спецконтингента. |
The missile's clearly been retrofitted since its manufacture. |
Ракета явно модернизированна с момента изготовления. |
But look at the size of the bruising; clearly not man hands. |
Но посмотри на кровоподтеки, явно не мужские руки. |