| amanda was clearly going off the reservation. | Аманда явно сбежала из резервации. |
| She's clearly lost her mind. | Она явно сошла с ума. |
| Lauda is clearly furious. | Лауда явно в ярости. |
| He's clearly attracted to you. | Вы явно привлекли его. |
| You're clearly still upset. | Ты явно еще не отошла. |
| You're clearly still into him. | Ты явно его не забыла. |
| My glass clearly moved. | Мой стакан явно сдвинут. |
| H... he's clearly having us on. | Он явно пытается нас надуть. |
| Berlin clearly agrees with you. | Берлин явно пошёл вам на пользу. |
| But clearly you are. | Но явно так и есть? |
| She clearly wasn't on birth control. | Оня явно не пила противозачаточные. |
| These men are clearly not al Qaeda. | Эти люди явно не являются членами "Аль-Каиды". |
| Sorry about these two - it's clearly dress-down Friday. | Простите за наряды этих двоих - у них явно "джинсовая пятница". |
| This is clearly the result of some sort of a breakdown. | Это - явно результат какого-то расстройства. |
| Indeed, he clearly contradicted the very members of the mission. | Выступление г-на Серри явно противоречило мнениям самих членов миссии. |
| This is clearly difficult with missiles that are fire and forget. | Этого явно труднодостижимо с самонаводящимися ракетами. |
| The Soviet Union was clearly lagging behind in this high-priority area. | Советский Союз явно уступал в приоритетном направлении работ. |
| His daughter, however, has clearly softened the tone. | Однако его дочь явно смягчила тон. |
| A dip in the thermal pool in such a palace is clearly of secondary importance. | Нырнуть в термальный бассейн в таком дворце - явно второстепенное занятие. |
| Morgan: clearly this unsub doesn't care about his victims being found. | Преступнику явно безразлично, обнаружат ли тела. |
| Whatever it was, it's clearly the greatest technological leap since the Epstein Drive. | Это явно величайший научный прорыв со времён двигателя Эпштейна. |
| You can see clearly there's something in the picture that isn't easily explained. | Вы видите, что в нем явно присутствует нечто необъяснимое. |
| However, these resources are clearly inadequate for a real solution of the problem of housing prisoners remanded in custody under investigation. | Однако этих средств явно недостаточно для коренного решения проблемы размещения спецконтингента. |
| The missile's clearly been retrofitted since its manufacture. | Ракета явно модернизированна с момента изготовления. |
| But look at the size of the bruising; clearly not man hands. | Но посмотри на кровоподтеки, явно не мужские руки. |