Примеры в контексте "Clearly - Явно"

Примеры: Clearly - Явно
In recent times, different Roma programmes and projects have clearly increased organization among Roma at local level. В последнее время осуществлялись различные программы и проекты по улучшению положения рома, которые явно укрепили их организованность на местном уровне.
VJ units clearly began to violate this requirement in mid-December and continue to deploy units above the agreed-to limits in size and location. Подразделения ВСЮ начали явно нарушать это требование в середине декабря и продолжают развертывать подразделения сверх согласованных пределов, установленных в отношении численности и мест размещения.
Mr. Wenaweser said that in the light of certain events over recent years the NPT was clearly in urgent need of strengthening. Г-н Венавезер говорит, что в свете некоторых событий, происшедших за последние годы, ДНЯО явно нуждается в немедленном укреплении.
Members of the Council regarded this as another deliberately planned and clearly ethnically motivated attack on Serbs in Kosovo. Члены Совета рассматривают это как еще одно сознательно спланированное и имеющее явно выраженную этническую направленность нападение на сербов в Косово.
It clearly states in article 8 that a manifestly unlawful order may not be carried out. В статье 8 этого Закона прямо говорится, что явно незаконный приказ не может исполняться.
According to recent data on Internet connectivity, the diffusion of information and communication technologies in developing countries clearly requires strong state support. Согласно последним данным о подключениях к Интернету, процесс распространения информационных и коммуникационных технологий в развивающихся странах явно нуждается в серьезной государственной поддержке.
We believe that it is clearly premature to advance that concept in Security Council documents. Мы полагаем, что продвижение этой концепции в документы Совета Безопасности явно преждевременно.
Ethiopia's Foreign Minister is clearly reading from a new script. Министр иностранных дел Эфиопии явно исходит из нового плана.
There were no injuries, despite the fact that it was clearly a planned and coordinated attempt to threaten the security of SFOR personnel. Пострадавших не было, хотя это была явно запланированная и скоординированная попытка создать угрозу безопасности персонала СПС.
This is one case where knowledge clearly reinforces power. Это - тот случай, когда знание явно укрепляет силу.
Such a position is clearly not in keeping with the interests of the further development of civil society in Belarus. Такая позиция явно противоречит интересам дальнейшего развития гражданского общества Беларуси.
In the current discussions in preparation for the summit in September, the fight against terrorism clearly figures among the most prominent issues. В нынешних дискуссиях в ходе подготовки к сентябрьскому саммиту борьба с терроризмом явно занимает одно из самых приоритетных мест.
These are points on which there clearly is no consensus. Это те пункты, по которым явно отсутствует консенсус.
The time given to country offices to internalize the RBM concepts and to prepare their individual ROARs was clearly insufficient. Время, предоставленное страновым отделениям для внедрения у себя концепций УОР и для подготовки их отдельных ГООР, явно является недостаточным.
The text clearly does not enjoy consensus support. Данный текст явно не пользуется консенсусной поддержкой.
The speaker also requested further information on how countries "clearly threatened by violence" would be judged and by whom. Оратор также просил представить дополнительную информацию о том, как и кем должны определяться страны, «которым явно угрожает насилие».
The violence that we have witnessed in recent weeks clearly shows that there are no alternatives to the quest for peace. Насилие, которое мы наблюдаем в последние недели, явно свидетельствует о том, что альтернативы поискам мира нет.
The review and assessment of the implementation of the Copenhagen outcome clearly presents a mixed picture. В ходе обзора оценки осуществления решений, принятых в Копенгагене, явно складывается неравномерная картина.
This is clearly implied by the existing articles but could well be made express. Это явно вытекает из существующих статей, однако этот момент следовало бы отразить в ясно выраженной форме.
This clearly meant that the Council would not be able to take any action. Это явно означало, что Совет не сможет принять никаких мер.
If that post remains vacant, it will clearly weaken the Office's management and leadership and hinder the implementation of programmes. Если этот пост будет оставаться вакантным, это явно ослабит управление и руководство Канцелярией и воспрепятствует выполнению программ.
The Parliamentary Ombudsman clearly had no power to enforce his recommendations. Парламентский омбудсмен явно не правомочен принуждать к выполнению своих рекомендаций.
However, a general comment was clearly not the appropriate place to announce such an innovation. Однако замечание общего порядка явно не является подходящим местом для объявления такого нововведения.
Subsequent developments, however, clearly exposed the wide gap that has always existed between its words and deeds. Однако последующие события явно изобличили широкий разрыв, который всегда существовал между ее словами и делами.
These realities clearly suggest a new logic for more conscious collective actions by the South. Все это явно свидетельствует о необходимости новой «логики» сознательного осуществления странами Юга коллективных действий.