| The United Nations/NATO ultimatum was clearly being violated by the Serbian forces. | Сербские силы явно нарушили ультиматум Организации Объединенных Наций и НАТО. |
| However, in spite of the decisive commitment of the members of the Secretariat, the Committee continues to be clearly understaffed. | Однако, несмотря на самоотверженную работу членов Секретариата, штат Комитета по-прежнему явно недоукомплектован. |
| You were closing up last night when the bottles went missing, and you were clearly drunk. | Ты вчера работала до закрытия, когда пропали бутылки, и ты явно была пьяна. |
| They clearly show he was nowhere near a computer during the time when classified data was stolen. | Они явно свидетельствуют о том, что он и близко не был к компьютеру в момент кражи засекреченных данных. |
| And this is so clearly not a first date. | А у нас явно не первое свидание. |
| I am clearly grieving the death of my relationship with Emily. | Я явно скорблю о кончине моих отношений с Эмили. |
| As this was clearly a national security issue, I had no choice but to procure it. | Поскольку это явно вопрос национальной безопасности, у меня не было выбора кроме как забрать его. |
| Someone clearly wanted to save the Governor's life. | Кто-то явно пытался спасти губернатору жизнь. |
| As these states are not definite points but phases, they involve a transitional period when neither of the states is clearly prevalent. | С учетом того, что эти состояния не ограничиваются каким-то конкретным моментом во времени, а представляют собой определенные стадии, между ними существует переходный период, в рамках которого ни одно из этих состояний явно не доминирует. |
| Now, clearly, he's like a CoverGirl dog. | Теперь-то он явно собака с обложки. |
| Amanda was clearly going off the reservation. | Аманда явно перешла все рамки дозволенного. |
| STEPHANIE: You clearly have no idea what this means to him. | Ты явно не понимаешь, как это важно для него. |
| The other, a younger man, who clearly adored her. | Другой - более молодой и явно её обожавший. |
| Those people in that gondola, clearly still have some money left. | У этих людей в гондоле явно еще есть деньги. |
| Well, you clearly believe it enough to pass it on. | Ну, ты явно поверил в это, раз всем повторяешь. |
| Well, Pat clearly came down here to get to his boat. | Пэт явно пришёл сюда, чтобы добраться до своей яхты. |
| I'd ask if everything's okay, but it clearly isn't. | Наверное, мне надо спросить, всё ли в порядке, но это явно не так. |
| Finn is clearly the one spreading rumors about missing white oak. | Финн явно распространитель слухов о пропаже белого дуба. |
| So, clearly, I'm next. | Значит, я явно на очереди. |
| But they clearly weren't a happy family. | Но явно у них в семье не все гладко. |
| He's clearly still obsessed with Quinn. | Он явно всё ещё одержим Квин. |
| In several of the affected countries, the available resources are clearly less than what is needed. | В некоторых затронутых странах объем имеющихся ресурсов явно уступает потребностям. |
| You're clearly smart and have notable instincts. | Ты явно умна и у тебя хорошие инстинкты. |
| But... you clearly... care about yours. | Но... вы явно... своего любили. |
| But those people were clearly insane. | Но эти люди были явно безумны. |