Примеры в контексте "Clearly - Явно"

Примеры: Clearly - Явно
So, clearly you know what you're doing. Так что, явно ты знаешь, что делаешь.
No, I get that, Harry, but Jonathan is clearly a slimeball who's enabling this kid. Нет, я все понимаю, Гарри, но Джонатан явно слизняк, который потакает этому парню.
She's clearly not ready for any of this, - and neither are you. Она к этому явно не готова, и ты тоже.
Anyway, he clearly didn't want it, so I waited for him to go and then I dug it up. Так или иначе, она была ему явно не нужна, и я подождал, пока он уйдёт, а потом выкопал её.
I mean, this is clearly revenge 'cause you're so jealous of me and Mike. Да это же явно в отместку, потому что ты завидуешь нам с Майком.
Norton, you just had a witness in the box who clearly wanted to give evidence that would help you secure a conviction. Нортон, у тебя только что был свидетель, который явно хотел дать показания, которые помогли бы тебе укрепить обвинение.
We did do that exorcism here, which clearly didn't work because that 1800s lady was watching me sleep again last night. Мы занимались тут экзорцизмом, что явно не сработало, та дама из 19 века снова смотрела на меня, пока я спала прошлой ночью.
I thought it was fanfic at first, but it was clearly Edlund's work. Я сперва подумала, что это фанфики, но они явно были написаны Эдлундом.
Listen, they've clearly got an angle and it is not one that is favorable to me. У них явно есть источник, кто-то, кто меня недолюбливает.
I'm afraid they very clearly show him to be... a sociopath. И, судя по написанному, явно видно, что Барт... социопат.
You are being way too polite and you're clearly in the middle of something. Ты слишком вежлив и явно что-то задумал.
He clearly doesn't know who he's talking to. Он явно не понимает с кем говорит
Of beating up a girl, a fact which you have clearly been hiding and yet is now in the press. В избиении девушки, факт, который вы явно скрывали и сейчас всё это в прессе.
So obviously that's his version, and clearly that's what you're choosing to believe right now. Очевидно, что это его версия, и вы явно отдаете предпочтение ей.
Not curious, given that you were clearly a friend of his? Не удивительно, учитывая, что вы явно были ему другом?
To be fair, she's an additional white person, which has clearly become important here. По справедливости, она еще одна белая, что тут явно становится очень важным показателем.
Make no mistake, we're going after a target who's clearly anticipating us and who has a second destroyer we cannot find. И без ошибок, мы идем к цели, которая явно нас ожидает и у которой припрятан второй эсминец.
I mean, clearly he's involved, but he doesn't actually say it. Он тут явно замешан, но это не признание.
I'm giving you the opportunity to save your Machine, which you so clearly love and loves you in return. Я даю вам возможность спасти свою Машину, которую вы явно любите и которая любит вас в ответ.
Well, okay, so something clearly happened to Frank when he fell out of that window. Фрэнк явно повредился умом, когда выпал из окна.
Which clearly he is not- Honors a wager. кем он явно не является... уважает пари.
With all due respect to Mr. Parker, his testimony is clearly more appropriate for a victim impact statement. При всем уважении к мистреу Паркеру, его показания явно больше похожи на показания потерпевшего.
Her boyfriend said they weren't close, and yet clearly there was some money thing going on. Её парень сказал, что они не были близки, и здесь явно были замешаны деньги.
When he's clearly much better suited for a woman like, well, me. В то время как он явно куда больше соответствует женщине как, что ж, я.
I was talking to Lindsay, actually, but he was clearly turned off to the both of you. Я говорил о Линдси, вообще-то, но он явно отказал вам обоим.