Примеры в контексте "Clearly - Явно"

Примеры: Clearly - Явно
Her comments, which would be conveyed to the Venezuelan Government, were not technical and were clearly political and accusatory in nature. Ее комментарии, которые будут доведены до сведения правительства Венесуэлы, являются не формально-юридическими, а явно политическими и по сути обвинительными.
But you'd speak well of one, which you're clearly omitting to do. Но об одной вы могли бы отозваться хорошо, однако явно этого избегаете.
Yet he's clearly acting with the approval of the French government, and yet his mandate's being rigorously shielded by intelligence agencies worldwide. Тем не менее он явно работает с разрешения французского правительства, и его полномочия сильно засекречены мировыми разведслужбами.
You're clearly another one of those uptown dogs with that bonny collar. Явно из богатенькой семейки, раз на тебе такой ошейник.
The Committee questions whether it is realistic to measure the Mission's accomplishments according to such indicators, which are clearly outside its direct purview. Комитет сомневается в том, что достижения Миссии можно оценить на основе таких показателей, которые явно выходят за пределы ее прямого круга ведения.
Progress on women's rights had clearly been propelled by the demands of indigenous and mestizo women and women of African descent. Прогрессу в признании прав женщин явно способствовали соответствующие требования женщин из местного населения, женщин-метисов и женщин африканского происхождения.
The Group was pleased by the assistance it received, although coordination between the different branches of UNOCI clearly remains a challenge at times. Группа была удовлетворена оказываемой ей помощью, хотя координация между различными подразделениями Операции Организации Объединенных Наций в Котд'Ивуаре по-прежнему в отдельных случаях была явно трудновыполнимой задачей.
As with cows, women clearly make an effective contribution to rearing and caring for sheep, amounting to 63 per cent of the overall operation. Как и в случае ухода за коровами, женщины явно вкладывают больше труда в уход и содержание овец - 63 процента общего объема работ.
He recalled that different organizational cultures clearly had an effect on the way in which the pay-for-performance systems were implemented. Он напомнил, что существование в организациях разных культур явно сказывается на том, как внедряются системы вознаграждения с учетом выполнения работы.
The village of Abbasiyeh, the road leading to Ghajar and the entire surrounding area are clearly on the Lebanese side of the Blue Line. Деревня Абасия, дорога к Гаджару и вся прилегающая территория явно находятся на ливанской стороне «от голубой линии».
It was clearly politicized and contained the same allegations, criticisms and clichés as in previous years. Truly, it sounded like a broken record. Текст проекта явно политизирован и содержит те же голословные утверждения, критические замечания и шаблонные фразы, что и в предыдущие годы.
This apology clearly sunk in: prior to House of M, Cyclops' student team of X-Men was called the Corsairs. Это извинение явно оказало влияние на Скотта: перед перед событиями Дом М студенческая команда Людей Икс Циклопа был назван Корсарами.
To note from these elements, is that consent and qabul expressed in language and sentence that clearly demonstrates the futures transaction. Отметим из этих элементов, в том, что согласие и Хабул выражаются в языке и предложения, что явно свидетельствует о фьючерсной сделке.
He took the sixth with sharp lefts, but Zivic clearly won the seventh with hooks to the midsection. Он забрал себе шестой раунд быстрыми ударами левой, но Зивик явно выиграл седьмой с помощью хуков по телу.
Lucy, who acted with only a small force, was clearly trusted by Harclay, so the arrest must have been conducted as a surprise manoeuvre. Харкли явно доверял Люси, в распоряжении которого был совсем небольшой отряд, так что, скорее всего, арест был произведён неожиданно.
Paratov is clearly in love with Larisa and the feeling is mutual. Паратов явно влюблён в Ларису, и она отвечает ему взаимностью.
Weitekamp continues: The two Enterprises overlap, and are clearly related, but they do not map completely onto each other. Вайтекамп продолжает: Эти два «Энтерпрайза» пересекаются и явно взаимосвязаны, однако они не полностью соотносятся друг с другом.
This is clearly untrue as, even if Fergus and Achaius had existed, they predate the existence of heraldry by several centuries. Это явно не соответствует действительности: даже если Фергюс и Ахей и существовали, то на несколько столетий раньше, чем возникла геральдика.
Christina was an unemployed lodger at the time, clearly depressed, having isolated herself socially for a time. Кристина в этот момент была безработной, явно находилась в депрессии, и на какое-то время изолировала себя от общества.
So it's clearly distinguishable from any other species, having 46 names in it, its own web address. Ясно, что этим можно явно выделить такой вид среди всех других, с его 46 именами и собственным электронным адресом.
Ted, we're in a baby swim class, and clearly you've done something extreme to get the naming rights to that lollipop bin. Тед, мы в детском бассейне, и ты явно как-то отличился, раз в твою честь назвали банку со сладостями.
Both China and Russia feel betrayed by the West's behavior in Libya, where it clearly transcended the United Nations mandate by toppling the Qaddafi regime. И Китай, и Россия чувствуют себя обманутыми поведением Запада в Ливии, где тот явно превысил свои полномочия в рамках ООН, свергнув режим Каддафи.
His financial backers clearly benefited from his unexpected discovery, as he claimed parts of America for the Spanish Empire. Его финансовым покровителям это явно пошло на пользу, потому что он предоставил части Америки для испанской империи.
At the very least, investors clearly do not fear that high debt will lead governments to stoke inflation by printing more money. В конечном итоге, инвесторы явно не боятся, что большой государственный долг заставит правительства поддерживать инфляцию, печатая больше денег.
With her diamonds and her statues, and a reputation for dealing imperiously with her subordinates, she's clearly no Obama. Со своими алмазами и статуями, а также репутацией «императорского» обращения с подчинёнными, на Обаму она явно не похожа.