Примеры в контексте "Clearly - Явно"

Примеры: Clearly - Явно
He is an elegant writer, and is clearly passionate about books. Это изящный писатель, и явно увлечённый книгами.»
For the most part, The Past Through Tomorrow defines a core group of stories that are clearly within the Future History series. «Прошлое через завтра») объединяет основные группы рассказов, которые явно подпадают под категорию «истории будущего».
AACS guidelines require that any title which implements the ICT must clearly state so on the packaging. Нормативы AACS требуют, что если в любом продукте используется ICT, производитель должен явно сообщать об этом на упаковке.
He resigned in protest in May 1945 over Emperor Hirohito's refusal to consider peace proposals at a time when the war was clearly already lost. В мае 1945 года подал в отставку в знак протеста против отказа императора рассмотреть возможность мирных переговоров в условиях, когда война была явно проиграна.
Taylor interprets the inscription as being clearly pagan in nature and indicative of the existence of a temple to which the ring was a votive offering. Тейлор интерпретирует надпись как явно языческую по своему характеру и свидетельствующую о существовании храма, для которого кольцо было вотивным кладом.
Although the cycle matches the weather pattern well, it is still clearly somewhat arbitrary, as can be seen in the lengths of the months. Хотя цикл хорошо согласуется с погодным режимом, он все же явно несколько произвольный, что можно увидеть на протяжении месяцев.
All right, here, Todd Emory, and you are obviously, clearly, deeply disturbed. Видишь, вот - Тодд Эмори, и ты явно очень не в себе.
At Saul's house, Mira Berenson (Sarita Choudhury) is packing to leave for India, and Saul is clearly upset about her plans. В доме Сола, Мира Беренсон (Сарита Чоудхури) собирает вещи, чтобы уехать в Индию, и Сол явно расстроен её планами.
In areas where armed group fighters were present, government forces treated clearly distinct military objectives located in densely populated areas as a single target. Там, где находились боевики вооруженных группировок, правительственные войска явно рассматривали в качестве одиночных целей военные объекты, расположенные в густонаселенных районах.
I mean, it was clearly one of those pictures that wasn't candid. То есть, это явно фото не из повседневной жизни.
But, as with all things that are different, chocolate and vanilla, Mac and PC, one is always clearly better. Но, как у всех разнящихся вещей: шоколад и ваниль, Мак и РС - одна явно превосходит другую.
Was suspected that he was unstable, after an episode clearly violent, Если вы подозревали, что он не в себе после явно жестокого эпизода.
I may have tracked you around the globe, But clearly you're not a native. Я искал тебя по всему земному шару. но ты явно не с этой планеты.
The following words and terms, when used with this agreement, shall have the following meanings, unless the context clearly indicates otherwise. Следующие слова и термины, используемые в данном соглашении, имеют следующие значения, если только контекст документа явно не указывает на обратное.
His hand couldn't have shaken at all, so clearly he was acclimatised to violence. Его рука совсем не тряслась, так что явно, что он привык к насилию.
But something clearly altered our behavior and messed with our heads, right? Но что-то явно изменило наше поведение и внесло путаницу в наши головы, так?
Well, I... wouldn't rob a bank, but, clearly, you've given this some thought. Ну, я бы не грабила банк, но ты явно об этом задумывался раньше.
Many countries are clearly not benefiting from globalization, and are falling further and further behind into extreme poverty. Многие страны явно не получают прибыли от глобализации и все дальше и дальше отстают, оставаясь в условиях экстремальной бедности.
The Middle East crisis demonstrates the disturbing consequences of this: lack of a clear US policy towards that escalating conflict has clearly been caused by target confusion. Кризис на Ближнем Востоке демонстрирует тревожные последствия этого факта: отсутствие у США четкой политики в отношении этого обостряющегося конфликта было явно вызвано путаницей в определении мишени.
The international community has, so far, failed to develop effective and equitable arrangements for restructuring sovereign debt, despite the clearly dysfunctional and problematic consequences of past international public-debt crises. До сих пор международное сообщество не смогло разработать эффективных и справедливых мер по реструктуризации суверенного долга, несмотря на явно дисфункциональные и проблематичные последствия прошлых международных кризисов государственных долгов.
This is clearly maladaptive, and it explains why the massive injections of liquidity by advanced-country central banks are failing to jump-start economies and create more jobs. Это явно плохо поддается адаптации, и это объясняет, почему массовые вливания ликвидности со стороны центральных банков развитых стран не способны подтолкнуть экономику и создать новые рабочие места.
When the inevitable conflict occurs, public confidence, political credibility and market reliability are needlessly sacrificed - this has clearly occurred for Russia and for Ukraine. Когда происходит неизбежный конфликт, напрасно жертвуют общественным доверием, политическим доверием и надежностью рынка - это явно произошло с Россией и Украиной.
If Cameron's advisers overestimated the support that they might have received from Merkel and others, they clearly underestimated the power and effectiveness of the European Parliament. Если советники Кэмерона переоценили ту поддержку, которую они могли бы получить от Меркель и других, они явно недооценили силу и эффективность Европейского Парламента.
As Obama has just discovered, having a legislature that clearly does not want to go to war weakens the executive's hand in international negotiations. Как Обама только что обнаружил, наличие законодательного органа, который явно не хочет идти на войну, ослабляет исполнительную власть на международных переговорах.
Yet he clearly failed to comprehend that this was not just about approval ratings. Но он явно не понял, что это касается не только процентных показателей поддержки его курса.