| The cessation of armed violence in all its forms is therefore clearly incomplete. | Поэтому очевидно, что задача по прекращению вооруженного насилия во всех его формах полностью не выполнена. |
| Tribunal judges must clearly be honest and of good character and reputation. | Очевидно, что судьи трибуналов должны быть порядочными, обладать положительными личными свойствами и репутацией. |
| Wilson clearly had the best chance to win. | Очевидно, что лучшие шансы на победу были у Уилсона. |
| Income security is clearly a particular priority. | Очевидно, что особого внимания заслуживает проблема гарантированных доходов. |
| He clearly has a victim type. | Очевидно, что у него есть свои предпочтения. |
| And you clearly look East for spiritual guidance. | А вы, очевидно, обращаетесь к Востоку за духовным руководством. |
| Harley, I've clearly caused some stress here. | Харли... очевидно, что я стал причиной стрессовой ситуации здесь. |
| And I clearly felt lack of everything respect passion. | И я тоже очевидно испытывал недостаток всего того, что касается страсти. |
| His grudge with Bell is very clearly personal. | Очевидно, что его конфликт с Беллом был весьма личным. |
| Because clearly, we are wrong for each other. | Потому что очевидно, что мы абсолютно не подходим друг другу. |
| He's clearly still into you. | Он, очевидно, все еще влюблен в тебя. |
| But clearly she had issues breaking back out. | Но, очевидно, возникли трудности с тем, чтобы выбраться. |
| This painting clearly causes madness in men. | Очевидно, что эта картина вызывает в людях безумие. |
| And clearly I still have issues with Vincent. | Очевидно, у меня до сих пор остались нерешенные вопросы с Винсентом. |
| Because you clearly wouldn't react in a civilized way. | Поскольку, очевидно, что вы бы отреагировали на это крайне не цивилизованно. |
| You are clearly second-guessing marrying Jim. | Ты очевидно сомневаешься, выходить ли за Джима. |
| It's clearly a dangerous sport. | Это же очевидно, это опасный вид спорта. |
| This requirement is clearly subject of resources available for health promotion in less developed countries. | Очевидно, что в менее развитых странах выполнение таких требований зависит от наличия ресурсов для деятельности по укреплению здоровья. |
| All of this clearly represents a major judicial loophole. | Все это, очевидно, представляет собой серьезный пробел в судопроизводстве. |
| Discriminating against women is clearly contrary to public order and essentially null. | Дискриминация в отношении женщин, очевидно, противоречит общественному порядку и по сути своей не имеет юридической силы. |
| International and regional cooperation was clearly crucial in that domain. | Очевидно, что в этой области абсолютно необходимо сотрудничество на международном и региональном уровнях. |
| This unilateral embargo clearly has had serious consequences for the Cuban people and their economy. | Очевидно, что эта блокада, введенная в одностороннем порядке, обернулась серьезными последствиями для кубинского народа и его хозяйства. |
| Democratic local government can potentially release more resources but political decentralization is clearly not enough. | В принципе, демократическое местное управление может высвободить больше ресурсов, но при этом очевидно, что только политической децентрализации недостаточно. |
| However, the issue clearly needed to be discussed further. | Вместе с тем очевидно, что дискуссия по данному вопросу должна быть продолжена. |
| AIDS is clearly a problem related to development. | Очевидно, что СПИД - это проблема, связанная с развитием. |