The cessation of armed violence in all its forms is therefore clearly incomplete. |
Поэтому очевидно, что задача по прекращению вооруженного насилия во всех его формах полностью не выполнена. |
Tribunal judges must clearly be honest and of good character and reputation. |
Очевидно, что судьи трибуналов должны быть порядочными, обладать положительными личными свойствами и репутацией. |
Wilson clearly had the best chance to win. |
Очевидно, что лучшие шансы на победу были у Уилсона. |
Income security is clearly a particular priority. |
Очевидно, что особого внимания заслуживает проблема гарантированных доходов. |
He clearly has a victim type. |
Очевидно, что у него есть свои предпочтения. |
And you clearly look East for spiritual guidance. |
А вы, очевидно, обращаетесь к Востоку за духовным руководством. |
Harley, I've clearly caused some stress here. |
Харли... очевидно, что я стал причиной стрессовой ситуации здесь. |
And I clearly felt lack of everything respect passion. |
И я тоже очевидно испытывал недостаток всего того, что касается страсти. |
His grudge with Bell is very clearly personal. |
Очевидно, что его конфликт с Беллом был весьма личным. |
Because clearly, we are wrong for each other. |
Потому что очевидно, что мы абсолютно не подходим друг другу. |
He's clearly still into you. |
Он, очевидно, все еще влюблен в тебя. |
But clearly she had issues breaking back out. |
Но, очевидно, возникли трудности с тем, чтобы выбраться. |
This painting clearly causes madness in men. |
Очевидно, что эта картина вызывает в людях безумие. |
And clearly I still have issues with Vincent. |
Очевидно, у меня до сих пор остались нерешенные вопросы с Винсентом. |
Because you clearly wouldn't react in a civilized way. |
Поскольку, очевидно, что вы бы отреагировали на это крайне не цивилизованно. |
You are clearly second-guessing marrying Jim. |
Ты очевидно сомневаешься, выходить ли за Джима. |
It's clearly a dangerous sport. |
Это же очевидно, это опасный вид спорта. |
This requirement is clearly subject of resources available for health promotion in less developed countries. |
Очевидно, что в менее развитых странах выполнение таких требований зависит от наличия ресурсов для деятельности по укреплению здоровья. |
All of this clearly represents a major judicial loophole. |
Все это, очевидно, представляет собой серьезный пробел в судопроизводстве. |
Discriminating against women is clearly contrary to public order and essentially null. |
Дискриминация в отношении женщин, очевидно, противоречит общественному порядку и по сути своей не имеет юридической силы. |
International and regional cooperation was clearly crucial in that domain. |
Очевидно, что в этой области абсолютно необходимо сотрудничество на международном и региональном уровнях. |
This unilateral embargo clearly has had serious consequences for the Cuban people and their economy. |
Очевидно, что эта блокада, введенная в одностороннем порядке, обернулась серьезными последствиями для кубинского народа и его хозяйства. |
Democratic local government can potentially release more resources but political decentralization is clearly not enough. |
В принципе, демократическое местное управление может высвободить больше ресурсов, но при этом очевидно, что только политической децентрализации недостаточно. |
However, the issue clearly needed to be discussed further. |
Вместе с тем очевидно, что дискуссия по данному вопросу должна быть продолжена. |
AIDS is clearly a problem related to development. |
Очевидно, что СПИД - это проблема, связанная с развитием. |