Примеры в контексте "Clearly - Явно"

Примеры: Clearly - Явно
She's clearly trying to break us up from beyond the grave! Она явно пытается разлучить нас из могилы!
In which case, there really is $50,000 floating around that he was given for clearly fake injuries, and that he therefore now owes the school. В этом случае, где-то здесь болтаются 50 тысяч, которые он получил за явно фальшивые повреждения, а значит теперь должен школе.
I mean, since clearly I'm not the big sister taking care of everyone. Явно я больше не старшая сестра, которая заботится обо всех.
You know, is human and clearly has good genes because he's both pretty and smart. Он человек, и у него явно хорошие гены, потому что он и умный, и красивый.
Okay, well, you two are clearly in love, but I could also go for some pudding. Понятно, вы двое явно влюблены друг в друга, но я бы тоже взял пуддинг.
And then, I lied to him about you, and he clearly followed me that day. Но потом я соврал ему о тебе, и он явно следил за мной в тот день.
All I know is that she is clearly not happy about this wedding. Все, что я знаю, это то, что она явно не рада этой свадьбе.
You're clearly upset about Amy being gone, and you're trying to replace her with a bunch of cats. Ты же явно расстроен тем, что Эми ушла, и пытаешься заменить её кучей кошек.
That memo was most likely declassified by accident, and whatever Loksat is, these people will clearly do anything to keep it a secret. Отчет, скорее всего, рассекретили случайно, и что бы там ни было, эти люди явно пойдут на всё, чтобы сохранить это в тайне.
It's better than shipping your kid off to a boarding school because you clearly don't know how to deal with him. Но это лучше, чем отправлять своего ребенка в интернат, потому что ты явно не знаешь, как его воспитывать.
That's clearly about me, right? Это ведь явно обо мне, да?
Mrs. Truman, you clearly have talent, but that's not the only thing I consider when I look to bring someone onto the team. Миссис Трумэн, у вас явно есть талант, но я ищу не только это, когда присматриваю кого-нибудь в свою команду.
I say, "30mph," when I was clearly doing much faster than that. Я говорил: "30 миль в час", когда явно гнал гораздо быстрее.
I can clearly see it's moved! Я же вижу, он явно сдвинут!
But he's clearly not visiting the Capitol or the Pentagon. Но он явно не направляется не в Капитолий или Пентагон.
You pulled yourself back, which is improvement, for sure, but we can't ignore the fact that your mind clearly went elsewhere. Ты смог переключиться, это прогресс, но мы не можем игнорировать тот факт, но ты явно далек от действительности.
In this instance, "to get to the other side" is clearly a misnomer. В этом случае, предположение "чтобы попасть на другую сторону", будет явно ошибочно.
This false king and his men clearly aren't afraid of violence, and they can't afford to have two sets of royals in the same place. Это фальшивый король и его люди явно не боятся насилия, и они не могут позволить себе иметь два комплекта королевской семьи в одном месте.
"All men are created equal"... words he clearly didn't believe, since he allowed his own children to live in slavery. "Все люди созданы равными..." Слова, в которые он, явно, не верил, поскольку позволил своему собственному ребенку жить в рабстве.
He's clearly not coming, it's almost dinner, - and I'm starving... Он явно не придёт - уже вечер, и есть охота.
Its approach is clearly not motivated by a desire to ease the plight of those who are in a situation of forced displacement. Речь в данном случае идет, явно, не о стремлении облегчить положение тех, кто оказался в ситуации вынужденного перемещения.
While this is clearly not a "reduced option", it is in fact the most economical of all those analysed. Хотя данный вариант явно нельзя назвать «сокращенным пакетом», на самом деле он представляет собой наиболее экономичную из всех изученных альтернатив.
Exceptions might still be made on a case-by-case basis, especially where the author of the communication had clearly not had access to the necessary information. Всегда можно будет делать исключения в каждом конкретном случае, в частности, когда автор сообщения явно не имел доступа к необходимой информации.
In setting up UNLD, the countries of the world were clearly determined to give literacy a still higher profile and stimulate greater efforts. Провозгласив ДГООН, страны мира явно решили уделять еще больше внимания вопросам грамотности и активизировать усилия в этой области.
This case clearly shows that the intent of the attackers was not to destroy an ethnic group as such or part of the group. Этот случай явно показывает, что намерение нападавших состояло не в том, чтобы уничтожить этническую группу как таковую или часть этой группы.