Примеры в контексте "Clearly - Явно"

Примеры: Clearly - Явно
These disparities create clearly unequal conditions for staff performing similar functions. Эти различия явно создают неравные условия для сотрудников, выполняющих сходные функции.
His Government hoped that the world movement against racism would reject that clearly unacceptable message. Его правительство надеется, что всемирное движение против расизма отвергнет такой явно неприемлемый подход.
In Rwanda, it was clearly tragic neglect and the dereliction of a required course of determined action. В Руанде явно имели место трагическое безразличие и отход от требуемого курса решительных действий.
Others noted that, because monitoring and assessment should clearly bring out interrelations, the approach was not satisfactory. Другие, однако, отмечали, что, поскольку контроль и оценка должны явно выявлять взаимосвязи, этот подход не является удовлетворительным.
The Board strongly welcomed the new spirit of cooperation that now clearly existed between the Office of Internal Oversight Services and UNJSPF. Правление приветствовало стремление к сотрудничеству, которое в настоящее время явно демонстрируют Управление служб внутреннего надзора и ОПФПООН.
The necessary reform of the Haitian judicial system is clearly an imperative. «Необходимость реформы судебной системы на Гаити явно назрела.
We call for a transparent but clearly practical process that will lead to visible and effective results. Мы призываем к транспарентному, но при этом явно практическому процессу, который приведет к наглядным и эффективным результатам.
A functioning judicial system is clearly important for social and political stability. Для общественной и политической стабильности явно необходима функциональная судебная система.
While those categories are clearly inspired by the similar CSCE process, there are also important differences. Хотя эти категории явно перекликаются с аналогичным процессом СБСЕ, имеются и существенные различия.
Such improvements were a basic requirement of economic interdependence, which was clearly of benefit to all. Такие позитивные шаги являются одним из основных требований экономической взаимозависимости, от которых явно выиграют все.
We have clearly seen this happening in the last few months. Мы явно наблюдаем это в последние месяцы.
To say that the peace process has been concluded is clearly premature, however. Но говорить о том, что мирный процесс завершен, явно преждевременно.
It is clear from the above list that educating users and seeking feedback of user satisfaction are clearly linked and involve similar activities. Из приведенного выше перечня следует, что такие виды деятельности, как ознакомление пользователей и налаживание обратной связи с ними для выяснения их удовлетворенности услугами, явно связаны между собой и предусматривают проведение сходных мероприятий.
The Security Council's consideration of questions that clearly affect international peace and security is another important part of its activities. Рассмотрение Советом Безопасности вопросов, которые явно затрагивают международный мир и безопасность, это еще один важный аспект его работы.
The continued violence in the subregion clearly violates the Oslo and Madrid agreements. Продолжающееся в субрегионе насилие идет, явно, вразрез с договоренностями, достигнутыми в Осло и Мадриде.
These forms of violence clearly undermine human security, the upholding of which is a fundamental aspect of peacekeeping operations. Эти формы насилия явно подрывают безопасность человека, поддержание которой является одной из основных задач операций по поддержанию мира.
UNMIK regulation 2003/13 is clearly not a step towards fulfilling that benchmark. Распоряжение МООНК 2003/13 явно нельзя назвать шагом вперед в направлении осуществления этого целевого показателя.
Hizbullah is clearly intent on derailing such efforts. «Хезболла» явно намерена не допустить этого.
Despite an overall drop in the crime rate, serious incidents involving violence still take place, including incidents that are clearly ethnically motivated. При общем снижении уровня преступности по-прежнему имеют место серьезные инциденты с применением насилия, в том числе явно этнически мотивированного.
There is clearly currently some concern on the part of the Office that not all weapons will be contained. В настоящее время Отделение явно несколько обеспокоено тем, что не все оружие попадет на склады.
The Austrian value is thus clearly below the mean value for the EU. Таким образом, этот показатель в Австрии явно значительно ниже среднего показателя по ЕС.
In the past decade, the supply with adequate housing has clearly improved. В прошлом десятилетии обеспеченность достаточным жильем явно улучшилась.
The region has clearly made major advances, but it also continues to grapple with major difficulties. Этот регион явно добился значительных результатов, однако он по-прежнему сталкивается с серьезными трудностями.
Many countries in the region are not doing enough in this area and clearly risk falling behind in competitiveness. Многие страны региона принимают недостаточно мер в этой области и явно рискуют подорвать свою конкурентоспособность.
Emissions of heavy metals were clearly underestimated in some countries. В некоторых странах выбросы тяжелых металлов явно недооцениваются.