He's clearly a bad dude. |
Он явно плохой чувак. |
A stir is clearly what the artist intended. |
Скульптор явно добивался такого переполоха. |
Well, clearly this isn't the best time. |
Сейчас явно не лучшее время. |
The present situation was clearly not sustainable. |
Нынешнее положение явно является нестабильным. |
It is clearly an invasion from outside... |
переворот явно является вторжением извне... |
There's clearly something going on between you. |
Между вами явно что-то есть. |
Something she clearly loved. |
Ей явно там нравилось. |
Woody clearly has excellent powers of persuasion. |
Вуди явно умеет убеждать. |
I was clearly exaggerating. |
Я же явно преувеличиваю. |
Life is clearly bleak without me. |
Жизнь явно тускла без меня. |
Ms. Quinn clearly wants to avoid... |
Мисс Куинн явно хочет избежать... |
He is clearly a master of evasive maneuvering. |
Он явно мастер обманных манёвров. |
Such cooperation was clearly lacking yesterday . |
Подобного сотрудничества вчера явно недоставало. |
You've clearly castrated yourself. |
Ты явно кастрировал себя. |
Well, clearly, I need to be Not-Me instead. |
Мне явно нужно стать НЕ-мной. |
Well, she's clearly an opportunist. |
Ну, она явно авантюристка. |
The Secretariat was clearly seeking to increase transparency. |
Секретариат явно стремится повысить транспарентность. |
This is clearly not the case. |
Однако это явно не так. |
Some of the observations were clearly off the mark. |
Некоторые из них явно ошибочны. |
This is clearly a difficult task. |
Это явно сложная задача. |
However, the number of translators is clearly inadequate. |
Однако число переводчиков явно недостаточно. |
That clearly requires more accountability. |
Это явно требует более скрупулезной отчетности. |
There was clearly a need for clarification of that sentence. |
Это предложение явно требует уточнения. |
Such rhetoric clearly works. |
Подобная риторика явно срабатывает. |
This clearly raises the stakes. |
Это явно поднимает ставки. |