| He's clearly a bad dude. | Он явно плохой чувак. |
| A stir is clearly what the artist intended. | Скульптор явно добивался такого переполоха. |
| Well, clearly this isn't the best time. | Сейчас явно не лучшее время. |
| The present situation was clearly not sustainable. | Нынешнее положение явно является нестабильным. |
| It is clearly an invasion from outside... | переворот явно является вторжением извне... |
| There's clearly something going on between you. | Между вами явно что-то есть. |
| Something she clearly loved. | Ей явно там нравилось. |
| Woody clearly has excellent powers of persuasion. | Вуди явно умеет убеждать. |
| I was clearly exaggerating. | Я же явно преувеличиваю. |
| Life is clearly bleak without me. | Жизнь явно тускла без меня. |
| Ms. Quinn clearly wants to avoid... | Мисс Куинн явно хочет избежать... |
| He is clearly a master of evasive maneuvering. | Он явно мастер обманных манёвров. |
| Such cooperation was clearly lacking yesterday . | Подобного сотрудничества вчера явно недоставало. |
| You've clearly castrated yourself. | Ты явно кастрировал себя. |
| Well, clearly, I need to be Not-Me instead. | Мне явно нужно стать НЕ-мной. |
| Well, she's clearly an opportunist. | Ну, она явно авантюристка. |
| The Secretariat was clearly seeking to increase transparency. | Секретариат явно стремится повысить транспарентность. |
| This is clearly not the case. | Однако это явно не так. |
| Some of the observations were clearly off the mark. | Некоторые из них явно ошибочны. |
| This is clearly a difficult task. | Это явно сложная задача. |
| However, the number of translators is clearly inadequate. | Однако число переводчиков явно недостаточно. |
| That clearly requires more accountability. | Это явно требует более скрупулезной отчетности. |
| There was clearly a need for clarification of that sentence. | Это предложение явно требует уточнения. |
| Such rhetoric clearly works. | Подобная риторика явно срабатывает. |
| This clearly raises the stakes. | Это явно поднимает ставки. |