Английский - русский
Перевод слова Clearly

Перевод clearly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чётко (примеров 230)
The greater the number of details that are clearly regulated through a bilateral agreement, the less procedural problems countries may face when they enter into a transboundary procedure concerning a concrete activity. Чем больше подробностей чётко урегулировано посредством двустороннего соглашения, тем меньше проблем процедурного характера могут возникнуть у стран, когда они вступят в трансграничную процедуру относительно конкретной деятельности.
It's just I've got this place in my head so clearly. Просто я так чётко представляю себе это место.
Is there something I can help you look for, because I have 15/20 vision, which is kind of like a gift, and a curse, seeing so much so clearly. Я могу помочь Вам что-нибудь найти, т.к. у меня зрение 15/20, вроде как дар, или проклятие, столь чётко видеть.
On the other hand, it shows that glottochronology can really only be used as a serious scientific tool on language families the historical phonology of which has been meticulously elaborated (at least to the point of being able to clearly distinguish between cognates and loanwords). С другой стороны, она показывает, что глоттохронология может применяться как серьёзный научный инструмент только для тех языковых семей, для которых была тщательно разработана историческая фонология (по меньшей мере, настолько, чтобы иметь возможность чётко разграничить родственные и заимствованные слова).
It can strengthen the EU's legitimacy, though, only if policy recommendations such as these, and the successes that result from implementing them, are communicated clearly and effectively to the general public. Это может укрепить легитимность Евросоюза, если бы вышеизложенные рекомендации, вкупе с успехом, достигнутым в ходе реализации данных мероприятий, чётко и эффективно доносились до сведения широкой общественности.
Больше примеров...
Явно (примеров 4320)
The present report clearly shows that further significant progress has been achieved in the implementation of a number of Special Initiative priority programmes. Настоящий доклад явно свидетельствует о дальнейшем значительном прогрессе, достигнутом в осуществлении ряда приоритетных программ в рамках Специальной инициативы.
Since 1992, police stations had been obliged to keep the National Security Service, which was answerable to the National Commissioner of Police, informed of all offences clearly having a racist motive. Г-н Хиндсбергер сообщает, что с 1992 года комиссариаты полиции должны систематически информировать соответствующую службу информации Национального директора датской полиции о правонарушениях, явно совершенных на почве расы.
Finally, Ambassador Chowdhury referred to the last report of the Secretary-General, where the Secretary-General said that the complexity of the situation clearly requires what he called "creative ways" to solve the problem. И наконец, посол Чоудхури упомянул последний доклад Генерального секретаря, в котором Генеральный секретарь говорил о том, что сложность ситуации явно требует того, что он назвал «новаторскими путями» решения проблемы.
Thus there were clearly two schools of thought in the Commission, one maintaining that what mattered was human rights as a whole, and another arguing that there was a hard core of rights which conditioned the respect of other rights. Таким образом, в составе Комиссии явно прослеживаются две линии убеждений: одна - в пользу того, что важны права человека в целом, а другая - в пользу того, что существует основное ядро прав, которое обусловливает соблюдение остальных прав.
In terms of the substantive standards of German law, the case was clearly anti-competitive. Что касается материальных норм законодательства Германии, то планировавшееся слияние явно носило антиконкурентный характер.
Больше примеров...
Ясно (примеров 4380)
Article 2 of the Constitution clearly recognized the cultural and ethnic diversity of Mexico. В статье 2 Конституции ясно признается культурное и этническое разнообразие Мексики.
The recent tragic history of the region has clearly demonstrated how easy it is for instability and conflict in one country to spill over into another. Трагическое развитие событий в регионе в последние годы ясно показывает, с какой легкостью нестабильность и конфликт, возникшие в одной стране, могут перекинуться в соседние страны.
If this is the intention then it is important to specify this clearly in the Reference Model. Если поставлена такая цель, это должно быть ясно указано в Справочной модели.
Here, I should like clearly to state Egypt's position, which is based on our membership in the Group of African States and the fact that we have the honour to coordinate the Non-Aligned Movement (NAM) working group on this issue. Здесь мне хотелось бы четко и ясно высказать позицию Египта, в которой мы руководствуемся своим членством в Группе африканских государств и честью быть координатором рабочей группы Движения неприсоединения (ДНП) по этому вопросу.
Last week's Millennium Summit clearly demonstrated the international community's renewed commitment to this unique and indispensable Organization and its vital role in the maintenance of peace and stability, the eradication of poverty, ignorance and disease and the protection of the global environment. Прошедший на прошлой неделе Саммит тысячелетия ясно продемонстрировал подтвержденную приверженность международного сообщества этой уникальной и незаменимой Организации и ее исключительно важной роли в поддержании мира и стабильности, искоренении нищеты, неграмотности и болезней и в защите природной среды планеты.
Больше примеров...
Очевидно (примеров 3903)
He's clearly still into you. Он, очевидно, все еще влюблен в тебя.
For n = 1, 2, 3 it is clearly true (as these are Fibonacci numbers), for n = 4 we have 4 = 3 + 1. Для n = 1, 2, 3 утверждение очевидно верно (поскольку это числа Фибоначчи), для n = 4 имеем 4 = 3 + 1.
Clearly, monitoring the implementation of the draft resolution requires establishing an ad hoc mechanism. Очевидно, что для контроля за осуществлением резолюции потребуется специальный механизм.
Clearly, our target understands social media addicts. Очевидно, наш объект понимает зависимых от социальных сетей.
Clearly, it was again for States and the General Assembly to determine whether or not to translate into hard law the draft articles developed by the Commission. Очевидно, что опять же государства и Генеральная Ассамблея должны определять, переводить или не переводить в форму "жесткого" права проекты статей, которые разработала Комиссия.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 1201)
The basis for producing PPPs on a global basis is clearly significantly improved through the present round. На протяжении нынешнего цикла, несомненно, значительно улучшилась база для подготовки ППС на глобальном уровне.
While the epidemic can no longer be considered out of control in these countries, just as clearly, it remains a long way from being stopped. Хотя больше нельзя считать, что в этих странах эпидемия распространяется бесконтрольно, также несомненно и то, что пройдет еще много времени, прежде чем удастся остановить ее.
I hope that the use of assessed contributions for these posts in this period will not discourage others from coming forward with voluntary contributions to the post-independence East Timor that will clearly be very necessary. Я надеюсь, что использование начисленных взносов для финансирования этих постов в этот период не должно останавливать тех, кто намерен вносить добровольные взносы в строительство в Восточном Тиморе после предоставления ему независимости, и эта помощь будет, несомненно, весьма необходимой.
If it does so, the reservation certainly cannot have the legal effects which, pursuant to article 21, are clearly contingent on its "establishment" "in accordance with articles 19 [in its entirety], 20 and 23". Несомненно, что, если оно тем не менее это сделает, оговорка не может иметь юридических последствий, которые статья 21 четко обусловливает формулированием оговорки "в соответствии со статьями 19 [в целом], 20 и 23".
Clearly, his heart remains English. Несомненно, в глубине души он остался саксом.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 1000)
This lack of appropriate level of resources is clearly an untenable situation and urgent remedial actions are required. Нынешнее положение, характеризующееся нехваткой надлежащих ресурсов, безусловно, неприемлемо, и требуются безотлагательные меры для его исправления.
The Council has clearly established that political progress in defining Kosovo's future status requires continued implementation of the standards. К тому же, запуская политический процесс определения будущего статуса Косово, Совет Безопасности четко зафиксировал, что выполнение стандартов в крае должно быть продолжено и что эти два трека, безусловно, неразрывно связаны между собой.
LDCs clearly wanted to be integrated into the global economy, but in a way that was beneficial to all. НРС, безусловно, хотели бы интегрироваться в мировую экономику, но таким образом, чтобы это было выгодно всем.
It must be shown that the loss was clearly attributable to the events that occurred between 2 August 1990 and 2 March 1991. Заявитель должен продемонстрировать, что такая потеря, безусловно, относима на счет событий, происшедших в период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года.
In Latin America, for example, recent estimates of changes in the incidence of poverty between 1999 and 2005 show that poverty was clearly falling in six countries, whilst it was clearly increasing in five others. В Латинской Америке, например, последние оценки изменения масштабов нищеты за период 1999-2005 годов показывают, что масштабы нищеты явно уменьшались в шести странах и, безусловно, увеличивались в других пяти странах.
Больше примеров...
Четкого (примеров 724)
Vulnerable groups are not clearly identified or their vulnerabilities analysed. Нет четкого определения уязвимых групп, а их уязвимость не анализируется.
It had also been seen that "traditional" and "enforcement" mandates were incompatible within a single operation, and that it was necessary to clearly define the tasks entrusted to States and regional organizations. Опыт показал несовместимость в одной операции "традиционного" и "принудительного" мандатов, а также необходимость четкого определения задач, поручаемых государствам и региональным организациям.
One lesson learned from the pilot project is that the duration and form of the reintegration assistance package should be more clearly defined to veterans in order to allow them to make better investment decisions. Один из уроков экспериментального проекта состоит в необходимости более четкого определения сроков применения и формы предоставляемого ветеранам пакета помощи в целях реинтеграции, с тем чтобы они могли более рационально использовать полученные средства.
Regrettably, that point was not set forth clearly in the draft text. His delegation would therefore vote against the draft resolution. Оратор выражает сожаление в связи с тем, что это не получило четкого отражения в тексте проекта, и сообщает, что делегация его страны будет голосовать против проекта.
Clearly delineating the roles of the military and the police is another important theme in the Latin American and Caribbean dialogue on security sector reform. Еще одной важной темой в диалоге стран Латинской Америки и Карибского бассейна по проблемам реформирования сектора безопасности является необходимость четкого разграничения функций военных и полиции.
Больше примеров...
Однозначно (примеров 557)
It is clearly an invasion from outside... Речь однозначно идет о вторжении со стороны...
The Union would consider all issues, as long as they were clearly within the competence of the Working Group. Союз будет рассматривать все вопросы, которые однозначно относятся к компетенции Рабочей группы.
The Convention clearly focuses the attention of the world not only on young girls but also on girls to the age of 18. В Конвенции о правах ребенка внимание мировой общественности однозначно привлекается не только к положению девочек, но и к положению девушек в возрасте до 18 лет.
In its judgment in Barcelona Traction, however, the Court had clearly been hostile to the notion of dual protection or of a secondary right to protection in respect of the corporation and shareholders. Однако в своем решении по делу "Барселона трэкшн" Суд однозначно выступил противником идеи двойной защиты или дополнительного права на защиту корпорации и акционеров.
Such a presumption should be "clearly and explicitly established in the law", enshrined either in constitutions or in laws governing peaceful assemblies (e.g. as in Armenia and Romania). Такая презумпция должна быть "ясно и однозначно закреплена в законе", предусмотрена либо в конституциях, либо в законах, регламентирующих проведение мирных собраний (как, например, в Армении и Румынии).
Больше примеров...
Наглядно (примеров 444)
The operation of the Cooperative Threat Reduction Program in Kazakhstan clearly demonstrates all these attributes. Деятельность программы «Совместное уменьшение угрозы» в Казахстане наглядно демонстрирует все эти качества.
The situation in the category Under-21 in 2013 clearly demonstrated that a complicated procedure of determining the winner in the competition Golden Talent of Ukraine is fair. Ситуация в категории Under 21 в 2013 году наглядно продемонстрировала, насколько справедлив усложненный порядок определения победителя в конкурсе Золотой талант Украины.
Hungary's active role at the most important human rights forum of the United Nations is clearly marked by the fact that so far three Hungarians have served: the Chairman of the Commission in 1992, and two mandate holders. Об активной роли Венгрии в важнейших форумах Организации Объединенных Наций по правам человека наглядно свидетельствует тот факт, что соответствующие обязанности были поручены трем представителям Венгрии: один из них в 1992 году выполнял обязанности председателя Комиссии, а еще два - получили мандаты в этой области.
The thermal image clearly shows the area where heating energy is lost. На термографическом снимке наглядно показано место, через которое тепло, используемое для отопления дома, просачивается наружу.
50 presentation sheets portray the child and youth sercive system in the Federal Republic of Germany clearly and comprehensive. 49 слайдов презентации дают наглядно и понятно структурное введение в систему оказания помощи детям и молодёжи в Германии.
Больше примеров...
Определенно (примеров 402)
I'm clearly capable of extreme cruelty. Я определенно способен на чудовищную жестокость.
These clearly signal that her consent to conjugal relations has been withdrawn. Подобная ситуация определенно означает, что жена больше не дает своего согласия на супружеские отношения.
Such actions are clearly prohibited by international law and are being committed by the occupying Power on a scale and scope amounting to war crimes. Такие действия определенно запрещены международным правом и совершаются этой оккупирующей державой в масштабах и объемах, которые классифицируются как военные преступления.
Subsequently, on 25 April 1994, the Chief of Mission declared that the organization of the elections had clearly improved, despite several remaining irregularities in the electoral process. Впоследствии, 25 апреля 1994 года, руководитель Миссии заявил, что организация выборов определенно улучшилась, хотя некоторые шероховатости в процессе выборов сохранились.
Clearly, I don't have a choice. Определенно, у меня нет выбора.
Больше примеров...
Точно (примеров 535)
Billy: Peter Chase was clearly a Mets fan. Питер Чейз точно фанат "Метс".
I hadn't gone there, but clearly you have. Ну я точно не могу судить, но похоже так и есть.
I'm clearly not dead. Я точно не мертв.
He clearly saw my car. Он точно видел мою машину.
Article 194 of the Basic Act concerning Narcotic and Psychotropic Substances states that: "Small indigenous groups, clearly defined by the competent authorities, which have by tradition consumed yopo during magical religious ceremonies are exempted from the scope of this law." Статья 194 Органического закона о наркотических и психотропных веществах гласит: "Исключение для данного закона делается для тех немногочисленных и точно установленных компетентными органами групп представителей коренного населения, которые традиционно используют"йопо" в ходе отправления религиозных таинств".
Больше примеров...
Прямо (примеров 405)
They clearly expressed their fear of reprisals. Они прямо сообщали, что опасаются репрессий.
States may need to ensure that their constitutional and legislative frameworks clearly give their judicial systems the responsibility to provide systemic remedies and to accept complaints in the public interest. Государствам, вероятно, следовало бы принять меры к тому, чтобы их конституционная и законодательная системы прямо возлагали на их судебную систему ответственность за обеспечение системных средств правовой защиты, и принимать жалобы в защиту общественных интересов.
Article 4(1) of this Proclamation clearly stipulates that all water resources in the country are the common property of the people of Eritrea and the State shall regulate them to ensure their management in a balanced and sustainable manner. В пункте 1 статьи 4 Указа прямо устанавливается, что все водные ресурсы страны являются общей собственностью народа Эритреи и что государство будет принимать меры регулирования для обеспечения их сбалансированного и устойчивого использования.
It also knows the solutions, which it has articulated clearly over the years, most recently in the New African Initiative, now renamed the New Partnership for Africa's Development. Она также знает их решения, о которых она прямо говорит на протяжении многих лет, а в последнее время в Новой африканской инициативе, которая теперь переименована в Новое партнерство в интересах развития Африки.
I'm looking at her vitals right now, and she is clearly not stabilizing. Я наблюдаю за ее состоянием прямо сейчас, и оно вовсе не стабильно!
Больше примеров...
Недвусмысленно (примеров 326)
The analysis of the phenomenon of defamation of religions clearly shows the link between these connected trends. Анализ такого явления как диффамация религий недвусмысленно указывает на взаимосвязь между этими тенденциями.
The Council has expressed itself very clearly in this regard. Совет высказался на этот счет совершенно недвусмысленно.
Belgrade should clearly and unequivocally receive the message that it will not be allowed to continue with its heretofore policy of expansion and warmongering in the Balkans. Белграду следует четко и недвусмысленно дать понять, что ему не позволят продолжать проводить на Балканах свою прежнюю экспансионистскую и милитаристскую политику.
Unequivocally condemn all incitement to violence or hatred and ensure that provisions for addressing agitation against a national or ethnic group are clearly stipulated under Austrian law (Sweden); 92.23 недвусмысленно осуждать любое подстрекательство к насилию или ненависти и обеспечить ясное закрепление в австрийском праве положений, касающихся агитации против какой-либо национальной или этнической группы (Швеция);
Clearly these results show the effect on the indices for these items of the distribution differences highlighted in the earlier parts of the paper. Эти результаты недвусмысленно говорят о воздействии на индексы по этим товарам различий в распределении, описанных в предыдущих разделах настоящего документа.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 299)
These, clearly, are only scenarios, but they illustrate the clear linkages between the CPA and the conflict in Darfur. Это, разумеется, всего лишь возможные сценарии, но они иллюстрируют очевидную взаимосвязь между ВМС и конфликтом в Дарфуре.
The primary responsibility for ensuring the necessary nuclear security clearly rests with Member States. Разумеется, главная ответственность за обеспечение столь необходимой ядерной безопасности ложится на сами государства-члены.
Clearly, it is only possible to slow down and to stop. В таком случае он, разумеется, может только замедлить движение транспортного средства и остановить его.
Clearly, the task is complex and there is a long way to go before a final and lasting peace can be achieved. Разумеется, это сложная задача, и нам предстоит пройти долгий путь в направлении достижения окончательного и прочного мира в регионе.
While we're making these observations, Georgia, you two project this image of the perfect couple, when clearly it's a lie. Пока мы обмениваемся приветствиями, Джорджия, вы двое кажетесь просто идеальной парой, что, разумеется, ложь.
Больше примеров...
Отчетливо (примеров 40)
However, results in these new areas of convergence were not being clearly communicated. Однако о результатах, достигнутых в этих новых областях конвергенции, отчетливо не сообщается.
But I clearly remembered the last time Mom visited the Hansens. Но я отчетливо помнил последний раз, когда мама посещала Хансенов.
I can quite clearly see you are a man in crisis. Я отчетливо вижу, что т... что ты - мужчина в кризисе.
Four... you can see it clearly. Четыре... ты видишь его отчетливо.
But honestly, I don't think that you remember anything clearly from that night. Но честно, я не думаю, что ты помнишь все отчетливо с той ночи.
Больше примеров...