Английский - русский
Перевод слова Clearly

Перевод clearly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чётко (примеров 230)
So Evan, choose something that you can visualize clearly in your mind. Итак, Эван выбери что-нибудь из того, что ты можешь очень чётко представить себе визуально.
I can see clearly now the rain is gone Я чётко вижу, то что дождь уже прошёл
Like here in this bar, there's only one thing that I see, and I see her brighter and more clearly than anything else in this world. Например здесь в этом баре, есть только одна вещь, которую я вижу, и я вижу её ярко и более чётко чем кто-либо другой в этом мире.
They had several conversations with us and clearly understood what we needed. "Удачин и партнёры" провели с нами ряд бесед и чётко поняли, что нам нужно.
He said that some organisations, like Debian, have put a lot of effort into defining exactly how the community handles political and social relations, so that responsibility and authority is clearly and justly assigned, and decision-making processes are clearly and justly defined. Он говорит, что "некоторые организации, такие как Debian, прилагают массу усилий к определению, как именно сообщество должно участвовать в политических и социальных отношениях, так что полномочия и ответственность чётко и ясно зафиксированы, и также хорошо организован процесс принятия решений".
Больше примеров...
Явно (примеров 4320)
He was clearly a bit off, but he never struck me as dangerous. Он явно немного сдвинутый, но он не казался мне опасным.
This short account clearly belies the allegation of intransigence levied on President Ahmad Tejan Kabbah by the detractors of the Government of Sierra Leone, and supporters of the RUF cause. Эта краткая информация явно опровергает обвинение в непримиримости, предъявленное президенту Ахмаду Теджану Каббе клеветниками правительства Сьерра-Леоне и сторонниками дела ОРФ.
Formulating education rights draws on concepts of a clearly subjective nature, such as, for example, personal development or human dignity, which we mentioned above. Действительно, в самих формулировках образовательных прав используются понятия, имеющие явно субъективную коннотацию, например развитие личности или человеческое достоинство, о которых говорилось выше.
He clearly has the proper background for the Conference on Disarmament and has the full support of the Bush Administration as he strives in this distinguished Conference to advance international peace and security. Он явно имеет надлежащий багаж в том, что касается Конференции по разоружению, и пользуется полной поддержкой администрации Буша в плане его усилий на этой уважаемой Конференции по утверждению международного мира и безопасности.
But the notion of a settlement is clearly incompatible with the unilateral steptaking by one of the parties aiming at the resolution of the dispute against the will of the other. Однако понятие урегулирования явно не совместимо с односторонними шагами одной из сторон, направленными на разрешение спора вопреки воле другой стороны.
Больше примеров...
Ясно (примеров 4380)
History has very clearly shown that there is no security in Europe as long as there is instability in this part of our continent. Как ясно свидетельствует исторический опыт, Европа не может считать себя в безопасности до тех пор, пока не установится стабильность в этом регионе нашего континента.
On the other hand, the dismissal of nearly 600 soldiers and the ensuing demonstrations and violent incidents clearly show the fragile security situation and the need to reinforce the capacity of the Timorese defence institutions. С другой стороны, увольнение почти 600 солдат и последовавшие за этим демонстрации и инциденты с применением насилия ясно показывают, насколько хрупкой является обстановка в плане безопасности, а также подтверждают необходимость укрепления потенциала тиморских институтов в области безопасности.
Clearly, this issue is not high on their agenda. Ясно, что этот вопрос далеко не первый в их повестке.
Clearly, thanks to the dedication of humanitarian actors globally, much progress has been achieved. Ясно, что благодаря приверженности гуманитарных работников по всему миру нам удалось достичь существенного прогресса.
This clearly shows that 'mode of transport' is not a topic that can be readily retrieved from registers. Это ясно свидетельствует о том, что "вид транспорта" не является признаком, данные о котором можно легко получить из регистров.
Больше примеров...
Очевидно (примеров 3903)
Wilson clearly had the best chance to win. Очевидно, что лучшие шансы на победу были у Уилсона.
There clearly needs to be a more systematic and concerted effort on the part of the authorities to ensure respect for the rule of law. Очевидно, что государство должно принимать более последовательные и согласованные усилия для обеспечения соблюдения законности.
Then clearly you know who did this? Тогда, очевидно, вы знаете, кто это сделал?
You clearly wielded some deep magic in your former life, Ты очевидно владел особой магией в своей прошлой жизни.
Clearly, they're not getting the whole sock-on-the-doorknob thing. Старые пердуны наверху мешают моему образу жизни. Очевидно, они не знают, что значит
Больше примеров...
Несомненно (примеров 1201)
There was clearly a need for increased transparency in the relations between the Bureau, the Committee, and the Secretariat. Несомненно, необходимо сделать более транспарентными отношения между Бюро, Комитетом и Секретариатом.
The continued existence of nuclear weapons clearly remains the concern of the international community. Сохранение ядерного оружия, несомненно, по-прежнему вызывает озабоченность международного сообщества.
This is clearly another building block for integrating the three dimensions in the work of the United Nations system. Это, несомненно, еще один первичный элемент обеспечения учета всех трех компонентов устойчивого развития в работе системы Организации Объединенных Наций.
That decrease was clearly offset by the increased cultivation in Afghanistan but, there too, there were signs of stabilization or even a slight decline in 2008. Это сокращение, несомненно, было сведено на нет расширением культивирования в Афганистане, но и здесь в 2008 году появились признаки стабилизации или даже некоторого сокращения масштабов культивирования.
We think that we should continue to study this subject on the basis of this outstanding document and, clearly, our consultations in the days to come will be inspired by its conclusions. Мы считаем, что необходимо продолжать изучение этого вопроса на основе этого замечательного документа, и наши консультации в предстоящие дни, несомненно, будут опираться на его выводы.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 1000)
The risk clearly still continues, in spite of national protection measures. Опасность совершения таких актов безусловно сохраняется, несмотря на меры защиты, принимаемые на национальном уровне.
The recently concluded Oslo Diplomatic Conference seeking a worldwide ban on the production, distribution, stockpiling and use of landmines was clearly a watershed event. Недавно проведенная в Осло дипломатическая конференция, рассмотревшая вопрос о всемирном запрете на производство, передачу, накопление и применение наземных мин, безусловно, является событием огромного значения.
An open, rule-based, non-discriminatory, predictable and equitable multilateral trading system was clearly most conducive to generating positive development outcomes. Безусловно, открытая, основанная на соответствующих нормах, недискриминационная, предсказуемая и справедливая торговая система создает наиболее благоприятные условия для получения позитивных результатов с точки зрения развития.
Also, the assumption that certain functions are ongoing and others clearly short-term is increasingly at odds with the nature of work in the Organization. Точно так же утверждение о том, что одни функции являются постоянными, а другие безусловно краткосрочными, все больше противоречит характеру работы Организации.
The relevance of the practice of witchcraft to human rights is clearly a complex matter, and it is not possible to do justice to it within the confines of a report of this nature. Связь практики колдовства с правами человека представляет собой, безусловно, сложный вопрос, и в рамках подобного доклада раскрыть ее полностью невозможно.
Больше примеров...
Четкого (примеров 724)
The national environmental health action plan should be used for harmonizing environmental health activities and for defining them more clearly. Необходимо использовать национальные планы действий в области гигиены окружающей среды для согласования и более четкого определения соответствующих мероприятий.
The Government of Canada drew attention to the need to clearly distinguish between State and non-State actors and their respective human rights obligations. Правительство Канады обратило внимание на необходимость четкого разграничения между государственными и негосударственными субъектами в их соответствующих правозащитных обязательствах.
The complementarity of UNDP and UNCDF had not been clearly highlighted in the document, including references to how the Fund supported local enterprises and job creation. В документе не получил четкого отражения вопрос о взаимодополняемости ПРООН и ФКРООН, ничего не говорится и о том, какую поддержку Фонд оказывает местным предприятиям и созданию рабочих мест.
A results-based management approach requires managers to state clearly what they intend to achieve and to align their staff and financial resources with these goals. Подход к управлению на основе результатов требует от руководителей четкого определения целей, которые они намерены достичь, и приведения их кадровых и финансовых ресурсов в соответствие с этими целями.
With this well-defined and robust governance and change management approach in place and functioning, UNDP is confident that it will be able to clearly demonstrate that the restructuring has achieved its objectives and that risks associated with structural changes were suitably mitigated. ПРООН убеждена в том, что благодаря разработке и вводу в действие этого четкого и эффективного подхода к руководству и управлению преобразованиями она сможет ясно продемонстрировать, что реорганизация достигла своих целей и что риски, связанные со структурными изменениями, были в достаточной степени смягчены.
Больше примеров...
Однозначно (примеров 557)
All these religious communities disassociate themselves clearly from all forms of FGM. Все эти религиозные общины однозначно заявили о своем неприятии любых таких операций.
We suggest that article 2 be rewritten to clearly prohibit the voluntary enlistment, as well as forced recruitment, of persons under the age of 18 years. Мы предлагаем изменить пункт 2, с тем чтобы в нем однозначно запрещалось добровольное вступление в вооруженные силы, а также принудительный призыв лиц, не достигших 18-летнего возраста.
The growing need for reproductive health care in emergency situations has been clearly acknowledged, and several United Nations agencies and international non-governmental organizations are now working together to meet these needs. Однозначно признается, что все более настоятельной становится необходимость обеспечения охраны репродуктивного здоровья в чрезвычайных ситуациях, и несколько учреждений Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций в настоящее время работают вместе в целях удовлетворения этих потребностей.
In its preamble, the Constitution recognizes that all Cameroonians have equal rights and duties, and states clearly that "the State shall ensure the protection of minorities and shall preserve the rights of indigenous populations in accordance with the law". В Преамбуле к Конституции признается равенство прав и обязанностей всех граждан Камеруна, поскольку в ней однозначно провозглашается, что "государство обеспечивает защиту меньшинств и охраняет право коренного населения в соответствии с действующим законодательством".
Noting that the Human Rights Committee itself has acknowledged, in General Comment 18, that not all differentiation of treatment constitutes discrimination, the United States felt it appropriate to state clearly, through an understanding included in its instrument of ratification: Отмечая, что сам Комитет по правам человека признал в своем замечании общего характера 18, что не все виды разграничений в обращении представляют собой дискриминацию, Соединенные Штаты посчитали необходимым однозначно заявить свои оговорки, включенные в ратификационную грамоту, что:
Больше примеров...
Наглядно (примеров 444)
This fact is clearly illustrated by the relatively lowly positions its admirals held in the imperial hierarchy. Этот факт наглядно иллюстрируется относительно скромными позициями адмиралов в имперской иерархии.
The Government of Romania has clearly shown that there is strong political will and a readiness to undertake the necessary actions to maintain a low prevalence of HIV/AIDS in the country. Правительство Румынии наглядно продемонстрировало, что у нас есть политическая воля и что мы готовы принять необходимые меры по недопущению повышения показателей смертности от ВИЧ/СПИДа в нашей стране.
The serious effects of the worldwide financial and economic crisis have clearly demonstrated once again the need to unite efforts to form viable models and realistic plans, taking account of the interests and needs of all States of the world. Серьезные последствия мирового финансово-экономического кризиса еще раз наглядно показали необходимость объединения усилий по формированию жизнеспособных моделей и реалистичных планов, основанных на справедливом учете интересов и потребностей всех стран мира.
In line with the Convention, the present recommendation employs the terms "special measures" or "special and concrete measures" and encourages States parties to employ terminology that clearly demonstrates the relationship of their laws and practice to these concepts in the Convention. В соответствии с Конвенцией в настоящей рекомендации используются термины "особые меры" или "особые и конкретные меры", и государствам-участникам предлагается использовать терминологию, которая наглядно отражает связь их законов и практики с данными понятиями в Конвенции.
The dynamics of Uzbekistan's economic development in the years following its independence clearly demonstrate the effectiveness, soundness and sustainability of the so-called "Uzbek model" of transition from a centrally planned economy to a free and socially oriented market economy. Динамика экономического развития Узбекистана в годы независимости наглядно демонстрирует эффективность, правильность и состоятельность выработанной «узбекской модели» перехода от централизованно-плановой к свободной социально ориентированной рыночной экономике.
Больше примеров...
Определенно (примеров 402)
Some Member States have clearly taken great care over reports that provide detailed information while others report less extensive information. Одни государства-члены определенно отнеслись к подготовке докладов с большой ответственностью, предоставив подробную информацию, тогда как доклады других членов менее информативны.
Well, the bomb clearly originated from that car. Ну, бомба определенно была установлена на той машине.
Donald clearly thinks you match up well against Billy. Дональд определенно считает, что ты прекрасно подходишь оппонировать Билли.
If Marshall went to all this trouble to hide it, he clearly doesn't want us to find it. Если Маршалл пошел на то, чтобы спрятать это, он определенно не хочет, чтобы мы это нашли.
You're clearly a werewolf right now. Сейчас, вы определенно оборотень.
Больше примеров...
Точно (примеров 535)
However, the purpose of the treaty is quite clearly to impose a quantitative freeze on the maximum level of nuclear arsenals in the world, just as the CTBT imposed a qualitative freeze. Но зато объектом договора является количественное замораживание максимального уровня ядерных арсеналов в мире, точно так же как ДВЗЯИ заморозил его в качественном отношении.
Yes, well, you may have won the odd battle, Mr Boyce, but you clearly cannot win the war. Что ж, вы возможно выиграли битву, мистер Бойс, но вы уж точно не выиграли войну.
Clearly you have something, because I can see the file under your arm. У тебя точно что-то есть, я вижу папку у тебя подмышкой.
I clearly brought five here, right? Я ведь точно принесла 5?
Look, I'm clearly not an expert, But I do know that you can't be certain How someone feels about you Послушай, я точно не эксперт в этом, но я уверен, что ты не можешь точно знать, что кто-то чувствует по отношению к тебе, пока этот кто-то сам не расскажет тебе.
Больше примеров...
Прямо (примеров 405)
(b) clearly states the name and location of the chosen court. Ь) прямо указывает наименование и местонахождение выбранного суда.
Many delegations referred to the commentary to the preamble as clearly indicating that the International Law Commission did not intend the proposed court to replace national courts. Многие делегации указали на комментарий к преамбуле, где прямо говорится, что Комиссия международного права не преследовала цели заменить предлагаемым судом национальные суды.
Finally, States should not insist, or allow companies to insist, that indigenous peoples engage in consultations about proposed extractive projects to which they have clearly expressed opposition. Наконец, государствам не следует настаивать или позволять компаниям настаивать на том, чтобы коренные народы проводили консультации относительно предлагаемых добывающих проектов, по отношению к которым они прямо выразили свое несогласие.
Violent acts of that nature cannot go unpunished, and Cuban law clearly indicates the legal action that is to be taken in such cases. Акты насилия такого рода не могут оставаться безнаказанными, и кубинские законы прямо устанавливают судебную процедуру, которая должна применяться в такого рода случаях.
There are not many situations that so clearly call for a direct statement of opinion by all citizens of the Republic of Serbia as the issue of sovereignty and the preservation of its territorial integrity. Решение вопроса о суверенитете и сохранении территориальной целостности страны - это одна из тех немногих ситуаций, когда совершенно очевидна необходимость того, чтобы все граждане Республики Сербии прямо высказали свое мнение.
Больше примеров...
Недвусмысленно (примеров 326)
The topic of social integration, in particular, should be very clearly and very firmly based on a platform of principles built on respect for human dignity, individual freedom and equality of rights and duties. Тема социальной интеграции, в частности, должна недвусмысленно и очень прочно держаться на фундаменте принципов, построенном из уважения человеческого достоинства, индивидуальной свободы и равенства прав и обязанностей.
Azerbaijan has clearly and unequivocally demonstrated its aspiration towards a resolution of the conflict based on international law and strives to make full use of all political and diplomatic resources available to it. Азербайджан ясно и недвусмысленно продемонстрировал свое стремление к разрешению конфликта на основе международного права и старается в полной мере использовать все имеющиеся в его распоряжении политические и дипломатические средства.
Were isolated incidents, But henry's data analysis clearly tells us otherwise. Но анализ Генри недвусмысленно указывает на обратное.
Vacancy announcements should be issued for all positions except for special envoys and personal advisers as soon as it is known that a vacancy will arise, stipulating clearly defined responsibilities and specific qualifications/experience required in unambiguous terms. Обо всех вакансиях, за исключением должностей специальных посланников и личных советников, должны делаться объявления, как только станет известно, что должность освобождается; в объявлении должны быть четко указаны должностные функции и недвусмысленно определены конкретные требования к квалификации и опыту.
The pPublic participation in the preparation of the plan documents shall be must be clearly and unambiguously defined by under several secondary legislativeon acts with regard to all strategic, plan and programme documents. Участие общественности должно быть ясно и недвусмысленно определено несколькими подзаконными актами в том, что касается всех стратегических, плановых и программных документов.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 299)
Also issues relating to the working life and the training of the disabled will be clearly voiced during the year. Разумеется, в течение этого года будут обсуждаться также вопросы, касающиеся трудовой деятельности и профессиональной подготовки инвалидов.
On the broader issue of the Council's working methods, we have seen some progress in recent years, though clearly more can be done. Что касается более широкого вопроса о методах работы Совета, то в последние годы мы наблюдаем некоторый прогресс, хотя, разумеется, можно было бы добиться и большего.
Previous recommendations by the Commission clearly envisaged that evidence should be collected through cooperation mechanisms based on international mutual legal assistance arrangements (but with fewer grounds for refusal and, of course, no mutuality). Предшествующие рекомендации Комиссии четко указывали на то, что сбор доказательств должен осуществляться через посредство механизмов сотрудничества на основе международных процедур оказания взаимной правовой помощи (однако с меньшими основаниями для отказа и, разумеется, без взаимности).
Clearly, such effects are not automatic and must be expressly indicated in the text of the objection itself. Само собой разумеется, такие последствия не являются автоматическими и должны быть конкретно указаны в самом тексте возражения.
Clearly, since we are dealing with a mass of heterogeneous countries, different specific reasons applied in different situations. Разумеется, поскольку мы имеем дело с гетерогенной массой самых разных стран, в каждом случае срабатывали также определенные специфические причины.
Больше примеров...
Отчетливо (примеров 40)
And when you clearly realize that an hour - it is so little... Вот когда совершенно отчетливо понимаешь, что час - это так мало...
The global economic crisis has revealed this dependence rather clearly. Мировой экономический кризис демонстрирует эту зависимость достаточно отчетливо.
Three: it is a white screen... Four, five: now you see it clearly. Три: это белый экран... Четыре, пять: теперь ты его отчетливо видишь.
Have fun delivering that package that everyone can clearly see. Развлекись с доставкой того свертка, который все смогут отчетливо видеть.
I clearly knew that from that point on we wouldn't be together forever. Я отчетливо понял только, что отныне мы с неи уже не сможем всегда быть вместе.
Больше примеров...