Английский - русский
Перевод слова Clearly

Перевод clearly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чётко (примеров 230)
The head is well clearly shaped and noble with a friendly and alert expression. Голова хорошо и чётко сформирована с благородным, дружественным и настороженным выражением.
And I relayed your objections very clearly. И я передал ваш протест очень чётко.
Such reporting would also facilitate further work towards harmonization of international railway law as it would clearly identify areas and needs for action. Такого рода отчётность облегчила бы также работу по гармонизации международного железнодорожного права, так как можно было бы чётко определить сферы и потребности, в рамках которых необходимо действовать.
Speak calmly and clearly. Говори спокойно и чётко.
So that's a five-year-old who clearly understands that other people can have false beliefs and what the consequences are for their actions. Вот вам ребёнок, в 5 лет он чётко понимает, как другие могут иметь ошибочное мнение и как это может повлиять на их поведение.
Больше примеров...
Явно (примеров 4320)
Further coordinated actions are clearly required at the international level. На международном уровне явно требуются дальнейшие скоординированные действия.
The European Commission said in a statement that the tax advantages were clearly selective, were financed from State resources and were liable to distort competition. В своем заявлении Европейская комиссия отметила, что подобное преимущество предоставляется явно избирательно, финансируется за счет ресурсов государства и, таким образом, не может не нарушать свободную конкуренцию.
Attempts in certain circles to portray what is clearly a libel case as a restriction on the freedom of expression and of the press is totally incorrect and politically motivated. Предпринимаемые в некоторых кругах попытки представить то, что явно является делом о клевете, в качестве ограничения свободы слова и печати совершенно некорректны и носят политически мотивированный характер.
(a) Defer to the Executive Board's finding of facts, unless they are clearly erroneous; а) поддерживает выводы Исполнительного совета по фактам, если они не являются явно ошибочными;
It clearly showed that the Government was not at all interested in the welfare of the population, but sought only to maintain the privileges of a certain group of persons. Она явно показывает, что правительство нисколько не заботится о благосостоянии населения и стремится только к тому, чтобы сохранить привилегии определенной группы лиц.
Больше примеров...
Ясно (примеров 4380)
China's Constitution and laws clearly state that citizens have freedom of speech and opinion. В Конституции и законодательстве Китая ясно сказано, что граждане обладают свободой слова и мнений.
Clearly and simply put, such States will not be in a position to enter negotiations on a lesser ban, aimed at arresting trade in one category of APMs alone but implying the acceptability of trade in other categories of these weapons. Если говорить ясно и просто, то такие государства не будут в состоянии вступить в переговоры по меньшему запрету, нацеленному на то, чтобы прикрыть торговлю одной категорией ППМ, но предполагающему приемлемость торговли другими категориями этого оружия.
Clearly, this calls for a drastic scaling up of access to HIV-related services for all, especially girls, young people, women and other vulnerable groups. Ясно, что необходимо резко расширить доступ к лечению для всех ВИЧ-инфицированных, в особенности для девочек, молодых людей, женщин и представителей других уязвимых групп.
The maintainers write illumos in lowercase since some computer fonts do not clearly distinguish a lowercase L from an uppercase i (see homoglyph). Разработчики пишут название illumos в нижнем регистре, так как в некоторых компьютерных шрифтах нет ясно отличимого различия английской строчной буквы «L»(в строчном виде пишется «l») от заглавной буквы «I» (см. Омоглиф).
This is not a new insight: it was clearly articulated in both the Brahimi report and the New Horizon approach. Эта точка зрения не нова: она была ясно сформулирована, как в докладе Брахими, так и в рамках подхода, именуемого «Новые горизонты».
Больше примеров...
Очевидно (примеров 3903)
On the basis of the latter figure, the proposed budget reductions amounted to 10 per cent in real terms, and clearly could not be implemented without substantively affecting mandated programmes and activities. Исходя из последнего показателя, предлагаемое сокращение бюджета составляет 10 процентов в реальном исчислении, и совершенно очевидно, что оно не может быть претворено в жизнь без существенных последствий для предусмотренных мандатами программ и мероприятий.
Since there were clearly some unresolved issues concerning the draft decision contained in paragraph 14 of the draft report, she proposed that the Committee should defer consideration of that paragraph, and also consider amending paragraph 15. Поскольку очевидно, что проект решения вызывает вопросы, в частности пункт 14 проекта доклада, оратор предлагает Комитету отложить рассмотрение этого пункта, а также подумать о внесении изменений в пункт 15.
It actually turns out, though, even though we've only known of long-range propagation for a few decades, the whales clearly have evolved, over tens of millions of years, a way to exploit this amazing property of the ocean. А теперь оказывается, что, хотя мы знаем о дальнем распространении звука всего несколько десятков лет, киты, очевидно, за десятки миллионов лет развили способность использовать это удивительное свойство океана.
Tweaking the law's clearly not good enough, Очевидно, небольшие поправки в законах этого не сделают.
Clearly, the AGC standards are far away from the existing situation. Совершенно очевидно, что стандарты СМЖЛ весьма далеки от реальных значений скоростей движения поездов.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 1201)
The solution to this problem clearly lies in educating the public and providing ongoing training to the police on the subject. Решение данной проблемы, несомненно, зависит от постоянного информирования в этой области общественности и непрерывной соответствующей подготовки сотрудников полиции.
Global statistics indicate an increasing rate of infection and clearly call for intensive action, through the pursuit of preventive strategies and ultimately eradication of the menace. Глобальная статистика свидетельствует о нарастающих темпах распространения инфекции и, несомненно, требует активных шагов посредством проведения превентивных стратегий, а затем окончательного искоренения угрозы.
Look, you didn't want to be with me, so, clearly, you have abysmal taste in men. Слушай, ты не захотела быть со мной, у тебя, несомненно, отвратительный вкус на парней.
He hoped that the Committee would be able to take a prompt decision on article 24, which was clearly ready for referral to the Drafting Committee. Он надеется, что Комитет сможет принять незамедлительное решение по статье 24, которая несомненно готова для передачи в Редакционный комитет.
Clearly, the Assembly recognized the mutualities among the sectoral components of human resource development and the consequent requirement for more integrated strategies. Несомненно, Ассамблея признала важную роль взаимосвязей между секторальными компонентами развития людских ресурсов и вытекающую из этого факта потребность в более комплексных стратегиях.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 1000)
Effective protection of civilians clearly entails a resolute fight against the culture of impunity. Безусловно, действенная защита гражданских лиц невозможна без решительной борьбы за искоренение культуры безнаказанности.
The latter clearly would only promote xenophobic tendencies on a larger scale. Последнее, безусловно, приведет лишь к еще большему усилению ксенофобии.
Security Council reform will clearly take time and patience, but substantial progress will never be made if we move at the current pace. Для проведения в жизнь реформы Совета Безопасности, безусловно, потребуются время и терпение, однако существенный прогресс никогда не будет достигнут, если мы будем двигаться нынешними темпами.
The current neo-liberal policies are clearly undermining policies in the social sector, such as public health, so indispensable for combating the HIV/AIDS pandemic, and policies for achieving universal education with parity. Нынешние неолиберальные стратегии, безусловно, наносят ущерб политике в социальном секторе, в частности в области государственного здравоохранения, которая имеет столь большое значение для борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа, а также политике в области обеспечения всеобщего и равного для мужчин и женщин образования.
Clearly, this is necessary if we are to improve the effectiveness of these missions. Это, безусловно, необходимо для повышения эффективности этих миссий.
Больше примеров...
Четкого (примеров 724)
The Special Rapporteur notes that these are broad categories that are not clearly defined and could be used to limit debate. Специальный докладчик отмечает, что эти широкие категории не имеют четкого определения и могут использоваться для ограничения прений.
Once the poor have been clearly identified, the challenge is to provide them with access to resources, infrastructure, technology and social services in order to increase their productivity. После четкого определения состава малоимущих слоев населения главная задача состоит в обеспечении им доступа к ресурсам, инфраструктуре, технологии и социальным услугам в целях повышения их производительности.
It is suggested that this might be accomplished by ensuring that workers' rights, including property rights, are clearly established and consistently respected, and by increasing productivity and access to markets for informal producers. Высказывается мысль о том, что достигаться эта цель может посредством обеспечения четкого определения и последовательного соблюдения прав работников, включая права собственности, и повышения производительности труда и расширения доступа на рынки для неформальных производителей.
Eurostat will write a note to add to the instructions, to explain clearly that the exchange of goods is done on the basis of goods loaded/unloaded instead of goods origin/destination. Евростат подготовит сопроводительную записку к инструкциям для четкого разъяснения того, что обмен грузами производится на основе данных о погруженных/выгруженных грузах, а не о месте происхождения/назначения грузов.
Transparency also demands that the conditions should be clearly defined regarding when the regulator's role is to advise policymakers and when it is acting as a decision-maker in terms of determining certain conditions, for example issuing operating licences or sanctions. Транспарентность также требует четкого определения условий, когда роль регулирующего органа заключается в консультировании директивных органов и когда он выступает в качестве органа, принимающего решения, касающиеся определения соответствующих условий, например при выдаче эксплуатационных лицензий или применении санкций.
Больше примеров...
Однозначно (примеров 557)
The Rio+20 outcome document clearly states the importance of promoting integrated and sustainable management of natural resources. В итоговом документе «Рио+20» однозначно говорится о важности пропаганды комплексного и устойчивого управления природными ресурсами.
The Rules are procedural in nature and clearly apply to disputes other than those between sovereign States. Правила носят процессуальный характер и однозначно не применяются к спорам между суверенными государствами.
The policy on compensation was in keeping with international standards and clearly marked progress made in Chile since 1990. Эта политика выплаты компенсаций отвечает международным стандартам и однозначно свидетельствует о прогрессе, достигнутом в Чили после 1990 года.
In the present case, the council resolution clearly adopted a positive development policy for housing and tasked the mayor with pursuing subsequent measures by way of implementation. В настоящем случае первая резолюция совета однозначно предполагала проведение рациональной политики в жилищной сфере и принятие мэром последующих мер в целях ее осуществления.
Whereas South Sudan maintains its commitment to a referendum as the sole mechanism for determining Abyei's final political status, in conformity with the Abyei Protocol, the Republic of Sudan has clearly embarked on a new trajectory, namely, partition. Если Южный Судан сохраняет свою приверженность референдуму как единственному механизму определения окончательного политического статуса Абьея в соответствии с Абьейским протоколом, то Республика Судан однозначно встала на другой путь - путь разделения.
Больше примеров...
Наглядно (примеров 444)
Water management is an area where various advantages of the partnership approach could be clearly demonstrated. Наглядно продемонстрировать разнообразные преимущества партнерского подхода можно на примере водохозяйственной деятельности.
The US example shows clearly that democratic great powers often pursue their interests with little regard for a global common good that others have defined. Пример США наглядно показывает, что великие демократические державы часто преследуют свои интересы, мало заботясь о глобальном общем благе, которое определили другие.
Djibouti congratulated Cameroon on having accepted 75 per cent of the recommendations made, which very clearly showed the attachment of the country to the universal principles of human rights. Джибути поздравила Камерун с признанием 75% предложенных рекомендаций, что весьма наглядно свидетельствует о приверженности страны универсальным принципам прав человека.
The experience of Singapore clearly shows that a reliance on FDI can reduce some of the learning requirements for developing countries and that an economy can make significant advances if it carefully selects and guides FDI inflows. Опыт Сингапура наглядно свидетельствует о том, что опора на ПИИ может частично понизить потребности в приобретении знаний в развивающихся странах и что тщательный отбор и регулирование направленности ПИИ могут способствовать быстрому экономическому прогрессу.
The delegation witnessed this situation clearly in the detention facility maintained by the Office of the Attorney-General in Monterrey, known as "Gonzalito", where the authorities themselves acknowledged the problem. Члены делегации могли наглядно наблюдать эту ситуацию в учреждении для содержания задержанных при Генеральной прокуратуре в Монтеррее, известном под названием "Гонсалито", где сами власти признают наличие этой проблемы.
Больше примеров...
Определенно (примеров 402)
And reading it clearly led to... this. И его прочтение определенно привело к... этому.
Salem is clearly well on its way to hell on earth. Салем определенно на пути к Аду на земле.
It makes sense that you want to hold on to what's familiar, but Elena lost her, too, and she clearly misses you. Понятно, что ты хочешь держаться за то, что тебе ближе всего, Но и Елена потеряла её, и она определенно по тебе скучает.
Clearly it's not if my daughter's making secret trips to the county jail. Определенно нет, если моя дочь совершает тайные прогулки в городскую тюрьму.
The ability to maintain economic activity during the restructuring process, as opposed to providing replacement employment after the event, clearly assisted in minimizing the social and economic impacts. Способность поддерживать экономическую активность в противовес обеспечению альтернативных рабочих мест постфактум определенно облегчила сведение к минимуму социальных и экономических последствий.
Больше примеров...
Точно (примеров 535)
It's a miracle for some people, But oscidyne's model is clearly defective. Это чудо для некоторых людей, но модель Осцидина точно неисправна.
Therefore, the Committee should specify clearly its priorities and the staff resources needed to carry out the work related to the priority programmes. Поэтому Комитет должен точно определить свои приоритеты и потребности в персонале, необходимом для проведения работы, связанной с приоритетными программами.
That's funny, because I talked to your landlord, and he said that he remembers clearly seeing Hixton at your place last night. Забавно, я говорила с вашим арендодателем и он сообщил, что точно видел Хикстона в вашем доме прошлой ночью.
But it's clearly the military. Но это точно военные.
I cannot move to safeguard Merrin's testament until all the facts about his last exorcism are clearly known. Я не могу гарантировать Завещание Меррина... покавсефактыоего последнемизгнании Нечистой силы точно неизвестны.
Больше примеров...
Прямо (примеров 405)
Any reform should clearly bear in mind that judicial accountability should not lead to erosion of judicial independence. Любая реформа должна прямо предусматривать, что ответственность судей не должна вести к эрозии их независимости.
And I can't just be direct and ask him about it, clearly. И я не могу его прямо спросить об этом.
In its initial implementation report, China stated that China's Constitution, the Labour Act, the Trade Union Act and other relevant laws clearly grant workers the freedom to form associations and the right to voluntarily organize and join trade unions. В своем первоначальном докладе об осуществлении Пакта Китай констатировал, что Конституция Китая, Закон о труде, Закон о профсоюзах и другие соответствующие законодательные акты прямо предоставляют трудящимся свободу ассоциаций и право создавать профессиональные союзы и вступать в таковые по своему выбору.
The Act also clearly sets out the rights of refugees, lays down a procedure for awarding refugee status and the grounds on which that status may be withdrawn. Кроме того, закон прямо устанавливает права беженцев, основания утраты статуса беженца, а также процедуру признания статуса беженца.
Clearly, this effect can be produced only where the reservation has not already been accepted (expressly or tacitly) by the author of the objection. Такое последствие очевидно может иметь место только в случае, если оговорка не была уже принята автором возражения (прямо или молчаливо).
Больше примеров...
Недвусмысленно (примеров 326)
Article 4 thereof states quite clearly that life must be protected from the moment of conception. В статье 4 этой конвенции вполне недвусмысленно указывается, что жизнь должна охраняться с момента зачатия.
It should clearly and unequivocally prescribe a comprehensive ban where the key objective is to prohibit the use of APLs. A "step-by-step" or "phased" approach which does not address this fundamental issue would not respond to the humanitarian concerns that we have. Он должен четко и недвусмысленно постулировать всеобъемлющее запрещение, ключевая задача которого состояла бы в запрещении применения ППНМ. "Поэтапный", или "фазовый", подход, не обеспечивающий урегулирование этой фундаментальной проблемы, не отвечал бы нашим гуманитарным заботам.
These factors, together with the deficiencies in the estimation and apportionment of the costs of services, meant that UNOPS could not clearly demonstrate that it recovered the full cost of providing each of its services through its various fees and charges. Эти факторы, наряду с недостатками в оценке расходов по предоставлению услуг и составлении соответствующих смет, приводят к тому, что УОПООН не может недвусмысленно доказать, что используемые им различные комиссии и сборы позволяют ему полностью возмещать расходы, связанные с оказанием каждой из своих услуг.
The International Covenant on Civil and Political Rights clearly entitles all people within the territory of the FRY to the rights guaranteed in the Covenant, and States parties to the Covenant have undertaken an obligation to respect and ensure those rights. Международный пакт о гражданских и политических правах ясно и недвусмысленно наделяет всех людей, проживающих на территории СРЮ, правами, гарантируемыми этим Пактом, и государства - участники Пакта приняли на себя обязательство уважения и обеспечения этих прав.
The amendment makes provisions consonant with those set out in article 5 in as much as it clearly states, inter alia, the following: Эта поправка предусматривает положения, созвучные с положениями, которые изложены в статье 5, в том смысле, что в ней, в частности, недвусмысленно констатируется следующее:
Больше примеров...
Разумеется (примеров 299)
Development is clearly impeded by violent conflict. Конфликт, связанный с применением насилия, разумеется, сдерживает процесс развития.
It clearly had a deleterious effect on the fashion of the era. Разумеется, это дало отрицательный эффект на моду этого периода.
These shortcomings clearly hamper the functioning of the labour market. Consequently a project for the reform of the vocational education system is in course of implementation to improve productivity and the quality of the labour force. Разумеется, это несоответствие затрудняет надлежащее функционирование рынка, в связи с чем осуществляется проект реформы системы профессионального образования для повышения производительности и качества рабочей силы.
Clearly, the task is complex and there is a long way to go before a final and lasting peace can be achieved. Разумеется, это сложная задача, и нам предстоит пройти долгий путь в направлении достижения окончательного и прочного мира в регионе.
I'm your driver clearly. Я, разумеется, ваш водитель.
Больше примеров...
Отчетливо (примеров 40)
Most interventions have clearly placed the discussion in the framework of conflict prevention. В ходе обсуждений большинство выступавших отчетливо заострили внимание на предотвращении конфликтов.
And when you clearly realize that an hour - it is so little... Вот когда совершенно отчетливо понимаешь, что час - это так мало...
I can see the letters on the wallet very clearly, doctor. Доктор, я мог отчетливо видеть письмо в его бумажнике.
Have fun delivering that package that everyone can clearly see. Развлекись с доставкой того свертка, который все смогут отчетливо видеть.
With the countries presently opposing the treaty we can clearly see the emergence of a new form of non-alignment. С учетом того, что в настоящее время есть страны, которые противятся Договору, мы отчетливо наблюдаем становление новой формы неприсоединения.
Больше примеров...