Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
Improved interaction with the local population and authorities through enhanced UNOCI field presence has helped to increase the capacity of the Mission to effectively protect civilians. ЗЗ. Расширение присутствия на местах ОООНКИ привело к улучшению взаимодействия с местным населением и властями, а это позволило миссии более эффективно обеспечивать защиту гражданских лиц.
The Council is deeply concerned by reports of violent repression of peaceful demonstrations, looting, restriction of freedom of movement and the arbitrary detention of civilians and demands their release. Совет Безопасности глубоко обеспокоен сообщениями о насильственном подавлении мирных демонстраций, мародерстве, ограничении свободы передвижения и произвольном задержании гражданских лиц и требует их освобождения.
This will be achieved through joint patrolling, co-location, mentoring and training-of-trainers programmes on topics related to the protection of civilians. Это будет достигаться путем осуществления совместного патрулирования, совместного расположения, наставничества и учебной подготовки для инструкторов по вопросам, касающимся защиты гражданских лиц.
Evaluation of the implementation and results of protection of civilians mandates in United Nations peacekeeping operations Оценка и результаты осуществления мандатов миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на защиту гражданских лиц
At the mission level, leadership, information systems and partnerships influence the effectiveness of protection of civilians activities Е. На уровне миссии руководство, информационные системы и партнерские связи влияют на эффективность деятельности по защите гражданских лиц
The plight of civilians in zones of armed conflict between or within countries has confronted the United Nations continually since 1945. Тяжелая участь гражданских лиц в зонах вооруженного конфликта между странами или внутри стран является непреходящей проблемой, стоящей перед Организацией Объединенных Наций с 1945 года.
Unfortunately, critical missteps in protecting civilians have occurred in the past and the continuing risk to the reputation of the Organization remains high. К сожалению, в прошлом имели место очень серьезные ошибки в деле защиты гражданских лиц, и сохраняется высокая угроза для репутации Организации.
(c) A structured analysis of mission responses to serious incidents involving actual or imminent threats to civilians; с) структурный анализ принимаемых миссиями мер реагирования на серьезные инциденты, связанные с фактическими или неминуемыми угрозами для гражданских лиц;
The Special Committee on Peacekeeping Operations endorsed the recommendation in the report that wide-ranging guidance on protection of civilians be issued for missions. Специальный комитет по операциям по поддержанию мира одобрил вынесенную в этом докладе рекомендацию о том, что для миссий необходимо выпустить широкие руководства по вопросам защиты гражданских лиц.
Missions with the most immediate protection of civilians threats, including MONUSCO and UNMISS, have developed the most comprehensive structures and processes to implement their strategies. Миссии с самыми непосредственными угрозами с точки зрения защиты гражданских лиц, включая МООНСДРК и МООНЮС, разработали наиболее полные структуры и процессы для осуществления своих стратегий.
Attacks on civilians by armed group in Katoyi, North Kivu (MONUSCO) Нападения вооруженной группы на гражданских лиц в районе Катойи, Северное Киву (МООНСДРК)
Overall, a break remains in the "chain" of activities designed to protect civilians (see figure below). В целом в «цепочке» действий, предназначенных для защиты гражданских лиц, сохраняется разрыв (см. рисунок ниже).
Interpretation of mandates by mission leaders a critical element in how robustly or conservatively protection of civilians is approached Толкование мандатов руководителями миссий является одним из кардинальных элементов, определяющих то, насколько активным или консервативным является подход к защите гражданских лиц
Changes in leadership have resulted, in some missions, in major changes of emphasis and approach in relation to protection of civilians. Изменения в руководстве приводили в некоторых миссиях к крупным изменениям в придаваемом защите гражданских лиц значении и в походе к этой задаче.
They prioritize diplomatic initiatives, logistic support and capacity-building for local security forces and, on the ground, preventive activities to deter and mitigate the consequences of conflict for civilians. Они отдают предпочтение дипломатическим инициативам, материально-технической поддержке и укреплению потенциала местных сил безопасности, а на местах - профилактическим мерам в целях сдерживания конфликта и смягчения его последствий для гражданских лиц.
We also regret that this study did not take the opportunity to better highlight the central role host nations play in the protection of civilians. Мы сожалеем также, что данное исследование не воспользовалось возможностью, чтобы лучше осветить ту центральную роль, которую играют принимающие страны в защите гражданских лиц.
However, this should in no way be considered as diminishing the importance of other activities undertaken within peacekeeping operations to ensure the protection of civilians. Вместе с тем это отнюдь не должно рассматриваться как умаляющее значение других видов деятельности, осуществляемых в рамках миротворческих операций для обеспечения защиты гражданских лиц.
Two cars packed with explosives were detonated in Khidr Street, Karm al-Lawz quarter, killing 25 civilians, including women and children, and injuring 107 others. На улице Хидр в квартале Карм-эль-Лауз взорвались две машины, начиненные взрывчаткой, в результате чего погибли 25 гражданских лиц, включая женщин и детей, и были ранены 107 человек.
2013 was marked by a significant increase in the number of security incidents, resulting in the killing of 7,818 civilians, including at least 248 children. В 2013 году число происшествий, связанных с безопасностью, значительно возросло: погибло 7818 гражданских лиц, включая по крайней мере 248 детей.
Hundreds of civilians, including many children, were killed during the chemical attack on Damascus suburbs in August. Сотни гражданских лиц, включая большое количество детей, были убиты во время химической атаки, которая была совершена в августе в пригородах Дамаска.
The Kabul provincial office attack killed three civilians and injured four more, including election workers and a provincial council candidate. Во время нападения на отделение в провинции Кабул трое гражданских лиц были убиты и четверо, включая сотрудников по организации выборов и одного кандидата в члены провинциального совета, были ранены.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs also seeks to strengthen the commitments of Member States to the protection of civilians in armed conflict. Управление по координации гуманитарных вопросов также стремится к укреплению обязательств государств-членов по защите гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта.
(e) Protection of civilians in humanitarian emergencies е) Защита гражданских лиц в гуманитарных чрезвычайных ситуациях
There had been great strides on protection of civilians over the past five years, particularly as regards the normative framework. За последние пять лет были достигнуты значительные успехи в области обеспечения защиты гражданских лиц, в особенности в том, что касается разработки соответствующих рамочных основ.
Improving the protection of civilians by United Nations peacekeeping operations has been the focus of much research, debate and work in recent years. В последние годы улучшение защиты гражданских лиц в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира становилось темой многочисленных исследований, обсуждений и работ.