Situational awareness and the information systems that support it are critical elements in a mission's protection of civilians strategy. |
Осведомленность об обстановке и подкрепляющие ее информационные системы являются крайне важными элементами стратегии миссии по защите гражданских лиц. |
For all missions, Governments are key stakeholders as they have the primary responsibility of protecting civilians. |
Для всех миссий правительства являются главными заинтересованными сторонами, поскольку они несут главную ответственность за защиту гражданских лиц. |
Where the relationship is mutually supportive, the security situation has improved and threats to civilians have been markedly reduced. |
Когда отношения основаны на взаимной поддержке, положение в области безопасности улучшается, а угрозы для гражданских лиц заметно уменьшаются. |
Results of efforts to protect civilians can be considered over both the short and long term. |
Результаты усилий по защите гражданских лиц могут рассматриваться и в краткосрочном, и в долгосрочном плане. |
For example, unprecedented numbers of civilians have found physical security on UNMISS bases in recent years. |
Например, беспрецедентное число гражданских лиц находили физическую безопасность на базах МООНЮС в последние годы. |
Since 2009, peacekeeping missions with a protection of civilians mandate have addressed this highly complex issue and achieved important results. |
С 2009 года миротворческие миссии с мандатом на защиту гражданских лиц занимаются этим весьма сложным вопросом и достигли важных результатов. |
Peacekeeping missions will continue to face huge challenges in implementing their protection of civilians mandates. |
Миротворческие миссии будут и далее сталкиваться с огромными проблемами в процессе осуществления своих мандатов на защиту гражданских лиц. |
Since 2009, conceptual clarity on the whole issue of protection of civilians has increased at the higher levels. |
За период с 2009 года концептуальная ясность в отношении всего вопроса о защите гражданских лиц улучшилась на более высоких уровнях. |
The report, however, misses an important opportunity to assess the implementation of protection of civilians mandates in their full scope. |
В докладе, однако, упущена важная возможность оценить осуществление мандатов на защиту гражданских лиц во всем их объеме. |
MONUSCO will continue to maintain the security and the protection of civilians as its main priority. |
Обеспечение безопасности и защиты гражданских лиц останется главным приоритетом МООНСДРК. |
All parties to the conflict must fulfil their obligations with respect to the protection of civilians. |
Все стороны в конфликте обязаны выполнять обязательства в том, что касается защиты гражданских лиц. |
Dozens of civilians have been killed and injured in such attacks. |
В результате таких нападений погибли или получили ранения десятки гражданских лиц. |
Since the start of 2014, UNHCR has distributed non-food assistance to more than 1.5 million civilians. |
С начала 2014 года УВКБ распределило непродовольственную помощь среди более 1,5 миллиона гражданских лиц. |
Hundreds of innocent civilians, most of whom were women and children, have been killed in the past few days. |
За последние несколько дней были убиты сотни ни в чем не повинных гражданских лиц, большинство из которых составляют женщины и дети. |
At least 150 civilians, including 13 girls and 19 boys were used as human shields in the operation. |
Во время этого нападения в качестве «живых щитов» были использованы по меньшей мере 150 гражданских лиц, в том числе 13 девочек и 19 мальчиков. |
The explosion killed 6 civilians and injured 40 others and caused material damage to stores and vehicles. |
В результате взрыва погибли 6 гражданских лиц, ранения получили 40 человек и был нанесен материальный ущерб складам и автотранспортным средствам. |
In accordance with international conventions, such efforts must protect the lives of civilians and respect national sovereignty and unity. |
В соответствии с международными конвенциями при осуществлении таких усилий необходимо обеспечивать защиту гражданских лиц и уважение национального суверенитета и единства. |
There could be no justification for the deliberate killing of civilians. |
Не может быть никакого оправдания преднамеренному убийству гражданских лиц. |
An ongoing challenge for missions was strengthening national ownership and leadership for protection of civilians. |
Миссии должны постоянно заниматься укреплением национальной ответственности за обеспечение защиты гражданских лиц и национального руководства в этой сфере. |
Threats such as these and the significant proliferation of small arms presented emerging challenges for peacekeepers that were mandated to protect civilians. |
Подобные угрозы и широкое распространение стрелкового оружия представляют собой новые проблемы для миротворцев, наделенных мандатом по защите гражданских лиц. |
At the first session the workshop focused on strengthening the capacity of national institutions to protect civilians. |
Первое заседание практикума было посвящено укреплению потенциала национальных учреждений, занимающихся защитой гражданских лиц. |
All panellists recognized that the protection of civilians was the primary responsibility of the host Government. |
Все участники дискуссионной группы признали, что защита гражданских лиц является главной обязанностью правительства принимающей страны. |
However, this should be done without diminishing the importance of the immediate protection of civilians tasks of the mission. |
В то же время не следует умалять важность стоящих перед миссией задач по обеспечению безотлагательной защиты гражданских лиц. |
The panellists stressed the role of the leadership in promoting the concept of protection of civilians. |
Участники дискуссионной группы подчеркнули роль руководства в поддержке концепции защиты гражданских лиц. |
National police played a particularly important role in protecting civilians. |
Национальная полиция играет особо важную роль в защите гражданских лиц. |