Dozens of civilians were reportedly killed, hundreds injured and thousands displaced. |
Имеются сведения о том, что десятки гражданских лиц были убиты, сотни ранены и тысячи вынуждены были покинуть свои дома. |
The European Council expresses its deep concern about attacks against civilians, including from the air. |
Европейский совет выражает глубокую обеспокоенность по поводу нападений на гражданских лиц, в том числе с воздуха. |
To strengthen the protection of civilians in particularly vulnerable areas, the Mission conducted several military operations closely coordinated with FARDC. |
Для повышения степени защиты гражданских лиц в особо в уязвимых районах Миссия провела ряд военных операций в тесной координации с ВСДРК. |
UNAMID has updated its strategy for the protection of civilians, in coordination with the United Nations country team. |
В координации со страновой группой Организации Объединенных Наций ЮНАМИД обновила свою стратегию защиты гражданских лиц. |
The protection of civilians in Darfur is first and foremost the responsibility of the Government of the Sudan. |
Защита гражданских лиц в Дарфуре является в первую очередь обязанностью правительства Судана. |
UNAMID continued to collaborate with specialized protection agencies on the implementation of its strategy on the protection of civilians. |
ЮНАМИД продолжала в сотрудничестве со специальными учреждениями по защите осуществлять свою стратегию защиты гражданских лиц. |
The attackers deliberately targeted security forces and locations where civilians congregated, including places of worship. |
Нападавшие намеренно выбирали в качестве своих объектов силы безопасности и места скопления гражданских лиц, в том числе места богослужения. |
The Sudanese army has been accused of arbitrarily killing civilians in these areas. |
Суданским военнослужащим были предъявлены обвинения в произвольных убийствах гражданских лиц в этих районах. |
Their arrival led to skirmishes in Omate on 11 March, during which 20 civilians were severely injured. |
Их прибытие привело 11 марта к беспорядкам в Омате, во время которых серьезно пострадали 20 гражданских лиц. |
BINUCA noted several cases involving acts of violence perpetrated by the security and defence forces against civilians, including extrajudicial executions. |
ОПООНМЦАР выявило несколько актов насилия, совершенных сотрудниками сил безопасности и обороны в отношении гражданских лиц, включая внесудебные казни. |
The group killed several civilians and FRCI soldiers in Dabou during the process of looting. |
В ходе грабежа в Дабу боевики убили несколько гражданских лиц и солдат РСКИ. |
C. Reported abductions of civilians, military and police personnel, and the outcome of the abduction. |
С. Полученные сообщения о похищениях гражданских лиц, военнослужащих и сотрудников полиции и об их результатах. |
The Government must take the lead in ensuring security, protection and access to all areas for civilians and humanitarian workers. |
Правительство должно взять на себя ведущую роль в обеспечении для гражданских лиц и гуманитарных работников безопасности, защиты и доступа во все районы. |
Too many civilians have been caught in the crossfire, as much of the fighting is taking place in urban centres. |
Слишком много гражданских лиц пострадали от перекрестного огня, поскольку основная часть боевых действий происходит в городских районах. |
The benchmarks should remain the clear measure by which progress on the protection of civilians in Chad is judged. |
Контрольные показатели должны оставаться четким мерилом оценки прогресса в области защиты гражданских лиц в Чаде. |
The fostering of professional and accountable security forces in Chad is vital for the protection of civilians. |
Формирование профессиональных и подотчетных сил безопасности в Чаде имеет жизненно важное значение для защиты гражданских лиц. |
Large numbers of weapons are still circulating in the communities, including some in the hands of civilians. |
У населения, в том числе у гражданских лиц, все еще имеется большое количество оружия. |
These operations were aimed at enhancing the protection of civilians and facilitating the delivery of humanitarian assistance. |
Эти операции были направлены на укрепление защиты гражданских лиц и содействие оказанию гуманитарной помощи. |
Parties to the conflict continued to fall short of their obligations under international human rights law to protect civilians caught in the fighting. |
Стороны в конфликте по-прежнему не выполняли свои обязательства по международному праву в области прав человека, касающиеся защиты гражданских лиц, оказавшихся в зоне боевых действий. |
Non-State armed actors continue to perpetrate serious human rights violations, including summary executions of civilians associated with parties to the conflict. |
Негосударственные вооруженные формирования продолжали осуществлять серьезные нарушения прав человека, в том числе суммарные казни гражданских лиц, принадлежащих к разным сторонам конфликта. |
Fourteen civilians were killed and 16 others injured in that attack. |
В результате этого нападения 14 гражданских лиц были убиты и еще 16 - получили ранения. |
Furthermore, they reported that six SPLA soldiers and seven civilians, including four women, were injured. |
Кроме того, они сообщили о ранении шести военнослужащих НОАС и семи гражданских лиц, в том числе четырех женщин. |
Those attacks forced the displacement of 4 million civilians to a hostile environment. |
Эти нападения привели к перемещению 4 миллионов гражданских лиц, вынужденных жить во враждебной обстановке. |
Millions of civilians in Darfur shall be protected. |
Миллионы гражданских лиц в Дарфуре должны быть защищены. |
Recent research has identified a number of incentives for non-State armed groups to comply with international norms to protect civilians. |
В ходе последних исследований был выявлен ряд стимулов для негосударственных вооруженных группировок, с тем чтобы они соблюдали международные нормы защиты гражданских лиц. |