Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
Monitoring mechanisms should be accessible to affected civilians, and should reflect the views of the civilian population. Механизмы контроля должны быть открыты для пострадавших гражданских лиц и должны отражать мнения гражданского населения.
Trial of civilians for crimes of treason Осуждение гражданских лиц за преступления, связанные с изменой родине
They laid charges of assault with intent to cause grievous bodily harm against both the civilians and the NAMPOL officers. Они обвинили обоих гражданских лиц и сотрудников НАМПОЛ в нападении на них с целью причинения серьезных телесных повреждений.
His Government denied reports of shooting at civilians as devoid of all truth. Его правительство отвергает как абсолютно беспочвенные сообщения о случаях использования огнестрельного оружия против гражданских лиц.
We question the appropriateness of using a military tribunal to try former military officers and civilians. Мы ставим под сомнение уместность именно военного трибунала для рассмотрения состава преступления бывших военнослужащих и гражданских лиц.
Yugoslav authorities say that 249 civilians and police have been abducted by KLA. Югославские власти утверждают, что ОАК похитила 249 гражданских лиц и полицейских.
It has done this in defiance of international agreements which specifically ban and provide sanctions against any State which uses these weapons, particularly against civilians. Он делает это вопреки международным соглашениям, которые конкретно запрещают это и предусматривают санкции в отношении любого государства, которое применяет такое оружие, особенно против гражданских лиц.
It has also been established that over 600 Ethiopian civilians are being held in different detention centres in Eritrea. Установлено также, что более 600 эфиопских гражданских лиц находятся в различных центрах содержания под стражей в Эритрее.
The right of civilians in need, particularly children and women, to receive humanitarian assistance is enshrined in international humanitarian law. Право нуждающихся гражданских лиц, особенно детей и женщин, на получение гуманитарной помощи закреплено в нормах международного гуманитарного права.
The members expressed concern over the loss of life of civilians and Tajik police. Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу этих жертв среди гражданских лиц и сотрудников таджикской полиции.
Article 25 referred to the basic question whether responsibility should extend to military commanders only or to any superior, including civilians. Статья 25 ссылается на основополагающий вопрос о том, должна ли ответственность распространяться лишь на командиров или на любого начальника, включая гражданских лиц.
A number of civilians had died from asphyxiation after being incarcerated in unventilated cargo containers. Несколько гражданских лиц скончались от удушения в результате того, что их содержали в невентилируемых грузовых контейнерах.
The Committee notes the existence, in many countries, of military or special courts which try civilians. Комитет отмечает существование во многих странах военных и специальных судов, которые рассматривают дела гражданских лиц.
European Union projects, which are concentrated in the south-east, employ 3,000 civilians and former fighters. По линии проектов Европейского союза, которые осуществляются главным образом на юго-востоке, работает 3000 гражданских лиц и бывших комбатантов.
Four local police officers have been disciplined and six civilians are currently under investigation for minor offences. Было наложено дисциплинарное взыскание на четырех местных полицейских, а шесть гражданских лиц в настоящее время находятся под следствием по обвинению в совершении мелких правонарушений.
The Office of the Prosecutor undertook a major project in 1996 to conduct investigations into the mass killings of civilians. В 1996 году Канцелярия Обвинителя выполнила большой объем работы по проведению расследований в местах массовых захоронений гражданских лиц.
However, there was a noticeable increase in the receipt of allegations of arbitrary killings of civilians during the summer of 1997. Однако летом 1997 года число поступивших сообщений о произвольных убийствах гражданских лиц заметно увеличилось.
The military has been responsible for a large number of abuses committed against civilians. Большое число злоупотреблений в отношении гражданских лиц совершается военными.
From 1991 to 1995, some 400 civilians were killed by mines and more than 1,000 wounded. В период с 1991 по 1995 год около 400 гражданских лиц погибли в результате взрывов мин и более 1000 человек получили ранения.
As regards the civilians, their trial before military tribunals was carried out after obtaining permission from the Attorney General. Что касается гражданских лиц, то судебное рассмотрение их дел военными трибуналами осуществлялось после получения разрешения Генерального прокурора.
Eight civilians and three soldiers were injured. Восемь гражданских лиц и три военнослужащих получили ранения.
An international peacekeeping force is placed in an invidious position, however, when faced with a volatile crowd of civilians. Однако любые международные силы по поддержанию мира оказываются в незавидном положении, когда они сталкиваются с неуправляемой толпой гражданских лиц.
As a result, many civilians fled from Buchanan to more secure areas. В результате в более безопасные районы из Бьюкенена бежало много гражданских лиц.
It has also been reported that civilians have been robbed, beaten and forced to carry equipment for ULIMO-K. Кроме того, сообщалось об ограблении и избиении гражданских лиц и принуждении их переносить на себе снаряжение для УЛИМО-К.
Nor has progress been achieved on the disarmament of civilians. Не достигнут прогресс и по вопросу о разоружении гражданских лиц.