Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
There is a need for further enhancement in domestic legal systems of the legal framework concerning the protection of civilians in armed conflict. Правовая основа защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте нуждается в дальнейшем укреплении в рамках внутренних правовых систем.
Resources in the expanded CERF should be allocated and used so as to maximize the protection of civilians in specific situations. Ресурсы расширенного СЕРФ должны распределяться и использоваться в целях обеспечения максимальной защиты гражданских лиц в конкретных ситуациях.
In April of this year, the Council adopted resolution 1674, on the protection of civilians. В апреле этого года Совет принял резолюцию 1674 о защите гражданских лиц.
The ceasefire is generally holding despite sporadic harassment of civilians in some parts of the country by all warring parties. Несмотря на отдельные случаи преследования гражданских лиц воюющими сторонами, имеющие место в некоторых районах страны, режим прекращения огня в целом соблюдается.
There can be no justification for the targeting of civilians and civilian infrastructure, which merits condemnation and is contrary to international law. Не может быть оправдания избранию в качестве объекта нападения гражданских лиц и гражданской инфраструктуры, что заслуживает осуждения и противоречит международному праву.
We remind them of their responsibility to protect the lives of civilians and to refrain from attacking essential civilian infrastructure. Мы напоминаем им об их ответственности за защиту жизни гражданских лиц и призываем их воздерживаться от нападений на главные элементы гражданской инфраструктуры.
The Council cannot abdicate its responsibility to protect civilians or its competence in the area of the maintenance of international peace and security. Совет не может сложить с себя ответственность за защиту гражданских лиц или свои полномочия по поддержанию международного мира и безопасности.
We condemn attacks against civilians and civilian property and infrastructure and deplore the resulting death and destruction. Мы осуждаем нападения на гражданских лиц, гражданскую собственность и инфраструктуру и сожалеем о последовавших в результате гибели людей и разрушениях.
This group comprised police officers from Liquiça District, petitioners and armed civilians of the Rai Los group. Эта группа состояла из полицейских из района Ликиса, петиционеров и вооруженных гражданских лиц из группы Раи Луша.
Additionally, she was concerned about the imposition of the death penalty by military tribunals, particularly when trying civilians. Кроме того, она выразила обеспокоенность в связи с вынесением смертных приговоров военными трибуналами, особенно при рассмотрении дел гражданских лиц.
Humanitarian access is the first stepping stone to the protection of civilians. Обеспечение доступа гуманитарной помощи - это первый шаг к защите гражданских лиц.
Action to tackle this problem should form a key part of the agenda on protection of civilians. Меры по решению этой проблемы должны занимать главное место в повестке дня защиты гражданских лиц.
To date, the Security Council has adopted six presidential statements and three resolutions on the protection of civilians. К настоящему времени Совет Безопасности принял шесть заявлений Председателя и три резолюции по вопросу о защите гражданских лиц.
Those two cases cast a shadow over the responsibility to protect civilians. Эти два примера свидетельствуют о неудовлетворительном выполнении нашей обязанности по защите гражданских лиц.
The only common factor is the suffering of civilians. Единственным общим фактором являются страдания гражданских лиц.
We must be prudent and avoid applying a one-size-fits-all solution to the protection of civilians in armed conflict. Мы должны проявлять осмотрительность и избегать применения универсального рецепта к решению проблемы, касающейся защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
It is now time to examine how to implement this new roadmap for the protection of civilians. Сейчас пришло время проанализировать, как осуществляется эта новая программа защиты гражданских лиц.
The protection of civilians has become an important element in how the action of the Security Council is perceived. Во-первых, защита гражданских лиц стала важным элементом, по которому судят о деятельности Совета Безопасности.
The protection of civilians during and after armed conflict is achieved through a set of actions - tangible and practical. Защита гражданских лиц во время и после вооруженного конфликта достигается путем принятия ряда реальных и практических мер.
The Kingdom of Morocco rejects any and all acts of violence against civilians regardless of who perpetrates them. Королевство Марокко отвергает все и любые акты насилия в отношении гражданских лиц, независимо от того, кто их совершает.
The society's study concluded that few soldiers or civilians were likely to be exposed to dangerous DU levels. В исследовании Общества делается вывод о том, что ряд военнослужащих и гражданских лиц, по всей вероятности, оказались подвергнуты воздействию обедненного урана в опасной концентрации.
The recent adoption of Security Council resolution 1674, on the protection of civilians in armed conflict, is fundamental to this progress. Недавно принятая Советом Безопасности резолюция 1674 о защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах явилась основополагающим элементом такого прогресса.
Together, they provide a principled framework to ensure better protection for all civilians in situations of conflict. Вместе они представляют собой принципиальную основу для обеспечения лучшей защиты всех гражданских лиц в условиях конфликта.
The new resolution details how peacekeeping missions can better provide physical protection for civilians. В новой резолюции подробно излагается то, как миротворческие миссии могут обеспечить лучшую физическую защиту гражданских лиц.
One of the crucial indicators in that regard is the way in which civilians are exposed to lawlessness and violence. В этом контексте одним из важнейших показателей является уровень беззакония и насилия, совершаемого в отношении гражданских лиц.