| She strongly condemned the army attacks on civilians, in particular the incidents at Itaba, Kanyosha and Rutegama. | Она резко осуждает нападение военнослужащих на гражданских лиц, в частности инциденты в Итабе, Кануоша и Рутегаме. |
| They must also allow safe passage to civilians seeking to flee zones of fighting. | Они должны обеспечить безопасный проход для гражданских лиц, стремящихся покинуть зону военных действий. |
| Protecting civilians is an effective way to contribute to social stability and prevent the recurrence of a conflict. | Защита гражданских лиц является эффективным способом содействия социальной стабильности и предотвращения возобновления конфликта. |
| The Council has therefore mandated many peacekeeping operations to protect civilians. | Поэтому Совет санкционировал проведение многих миротворческих операций с целью защиты гражданских лиц. |
| Effective protection of civilians clearly entails a resolute fight against the culture of impunity. | Безусловно, действенная защита гражданских лиц невозможна без решительной борьбы за искоренение культуры безнаказанности. |
| Like the Secretary-General, we express our concern about the death of civilians owing to the actions of private military and security companies. | Вслед за Генеральным секретарем выражаем озабоченность гибелью гражданских лиц от действий частных военных и охранных компаний. |
| Finally, the protection of civilians does not stop with the end of hostilities. | Наконец, защита гражданских лиц не прекращается с окончанием вооруженных действий. |
| They also know the difficulty of confronting this new enemy, which considers innocent civilians to be legitimate targets. | Они также знают о трудностях борьбы с этим новым врагом, который считает ни в чем не повинных гражданских лиц своей законной мишенью. |
| The point has already been made that over 1 million civilians are immediately affected by the decision to expel these NGOs. | Как уже здесь говорилось, решение выслать эти НПО непосредственно затрагивает более миллиона гражданских лиц. |
| Transparency and accountability acquire an essential prime significance when it comes to protecting civilians in armed conflict. | Транспарентность и подотчетность приобретают жизненно важное и первостепенное значение, когда речь идет о защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах. |
| Appropriate assistance for empowerment, such as income-generating activities, education and health services, are key components in protecting civilians and ensuring human security. | Надлежащее содействие расширению возможностей, как, например, приносящим доход видам деятельности, образованию и здравоохранению, являются ключевыми компонентами защиты гражданских лиц и обеспечения безопасности человека. |
| The international community therefore still faces a long and arduous task in protecting civilians. | Поэтому перед международным сообществом по-прежнему стоит требующая длительных и напряженных усилий трудная задача по защите гражданских лиц. |
| We are deeply concerned about the threats posed by armed conflict to the lives and property of civilians. | Мы глубоко озабочены угрозами, которые несет с собой вооруженный конфликт жизни и собственности гражданских лиц. |
| I join our Japanese colleague in recalling that the responsibility to protect civilians lies first and foremost with Government authorities. | Я присоединяюсь к нашему японскому коллеге, который напомнил, что обязанность по защите гражданских лиц в первую очередь лежит на правительственных органах. |
| Protection of civilians is a crucial element of the initiative we have launched jointly with the United Kingdom. | Защита гражданских лиц является решающим элементом той инициативы, с которой мы выступили совместно с Соединенным Королевством. |
| We reiterate our request that such reports deal specifically and in a detailed manner with the question of protection of civilians. | Мы подтверждаем нашу просьбу, чтобы в таких докладах конкретно и подробным образом рассматривался вопрос о защите гражданских лиц. |
| In several instances, peacekeeping operations have been asked to take on more robust mandates that include the protection of civilians as a priority. | В ряде случаев на миротворческие операции возлагались более усиленные мандаты, которые в качестве приоритетной задачи включали защиту гражданских лиц. |
| As parties to armed conflict, non-State actors are under the same obligations to protect civilians. | Будучи участниками вооруженного конфликта, негосударственные субъекты несут те же самые обязательства по защите гражданских лиц. |
| Yet the entire international community, including non-governmental organizations and international organizations, has a responsibility to protect civilians. | Тем не менее все международное сообщество несет ответственность за защиту гражданских лиц, включая при этом неправительственные и международные организации. |
| We should also ensure that the perpetrators of violence against civilians are held fully accountable for their actions. | Нам следует также принять меры к тому, чтобы виновные в насилии в отношении гражданских лиц в полной мере несли ответственность за свои действия. |
| Such action grossly violates international humanitarian law on ensuring the protection of civilians. | Такие действия грубо нарушают международное гуманитарное право по обеспечению защиты гражданских лиц. |
| The impact of the conflict on civilians is of particular concern. | Особое беспокойство вызывает воздействие конфликта на гражданских лиц. |
| The situation of civilians is made worse by attacks on non-governmental organizations and humanitarian workers. | Положение гражданских лиц ухудшается в результате нападений на неправительственные организации и гуманитарный персонал. |
| When events that may involve civilians occur, joint Afghan and international teams move quickly to investigate and, where appropriate, compensate victims. | Когда инциденты с участием гражданских лиц все же происходят, совместные афганские и международные группы оперативно приступают к их расследованию и, когда это уместно, предоставляют пострадавшим компенсацию. |
| This year marks the tenth anniversary of the Council's first discussion of the protection of civilians in armed conflict. | В этом году отмечается десятая годовщина первого обсуждения Советом вопроса о защите гражданских лиц. |