Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
On 9 February 2012, some 16 civilians, among whom were women and children, were injured by mortar shells that struck the eastern quarters of Mu'addamiyah. 9 февраля 2012 года примерно 16 гражданских лиц, среди которых было много женщин и детей, получили ранения в результате взрыва минометных снарядов, которые взорвались в восточных кварталах Муадамии.
MISCA deplores the use of civilians as human shields in the Central African Republic АФИСМЦАР выражает сожаление по поводу использования гражданских лиц в качестве «живого щита» в Центральноафриканской Республике
Lastly, he insisted that protection of civilians for MONUSCO is more than a mandate: it is a moral imperative. И наконец, он подчеркнул, что защита гражданских лиц для персонала МООНСДРК - это не просто одна из задач, предусмотренных мандатом Миссии, а моральный долг.
A total of 140 Malian civilians were killed or injured by explosive remnants of war between 1 March 2012 and 16 December 2014. В период с 1 марта 2012 года по 16 декабря 2014 года в результате срабатывания взрывоопасных пережитков войны были убиты или ранены 140 малийских гражданских лиц.
Since 2 October, a spate of targeted attacks by suspected Allied Democratic Forces (ADF) and affiliated elements resulted in the brutal killing of over 250 civilians. Начиная со 2 октября в результате ряда целенаправленных нападений, которые, как предполагается, совершали Альянс демократических сил (АДС) и связанные с ним элементы, были жестоко убиты более 250 гражданских лиц.
Since October, attacks attributed to ADF and unidentified collaborators have resulted in the brutal killing of over 250 civilians. За прошедший с октября период в результате нападений, совершенных предположительно АДС и сотрудничающими с ним неустановленными лицами, было жестоко убито более 250 гражданских лиц.
There was a perception among local populations that only the intervention brigade could take robust action to protect civilians, which is not accurate. Среди местного населения бытует мнение о том, что только бригада оперативного вмешательства может принимать решительные меры для защиты гражданских лиц, хотя это не соответствует истине.
Measures will be taken to prepare troop-contributing countries to conduct operations aimed at mitigating the threat from armed groups and protecting civilians, including through the use of lethal force. Будут приняты меры для подготовки стран, предоставляющих войска, к проведению операций, направленных на уменьшение угрозы со стороны вооруженных групп и защиту гражданских лиц, в том числе путем применения смертоносного оружия.
The Council remains committed to addressing the impact of armed conflict on civilians and its consequences in post-conflict situations, in particular on women and children. Совет сохраняет приверженность решению проблемы воздействия вооруженных конфликтов на гражданских лиц и устранению их последствий в постконфликтных ситуациях, в частности для женщин и детей.
The Council further stresses the importance of the peaceful settlement of disputes, conflict prevention and resolution to prevent their escalation and their impact on civilians. Совет далее подчеркивает важность мирного разрешения споров и избежания и урегулирования конфликтов для предотвращения их эскалации и их последствий для гражданских лиц.
Recognizes the important role of the Secretary-General in providing timely information to the Security Council on protection of civilians in armed conflict in particular through thematic and country specific reports and through briefings. Признает важную роль Генерального секретаря в предоставлении Совету своевременной информации о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, в частности посредством подготовки тематических и страновых докладов и проведения брифингов.
It is critical that all parties continue to work closely with MINUSMA to facilitate the protection of civilians and expand humanitarian and development access. Крайне важно, чтобы все стороны продолжали работать в тесном контакте с МИНУСМА в целях содействия защите гражданских лиц и расширения гуманитарного доступа, а также доступа для принятия мер в области развития.
The Mission and the Congolese authorities should remain vigilant so that they are able to deter violence against civilians and intervene effectively when attacks are launched. Миссия и конголезские власти должны сохранять бдительность, чтобы предотвращать насилие в отношении гражданских лиц и осуществлять эффективное вмешательство в случаях нападений.
There is a need to ensure the protection of civilians through prevention, mobility and active intervention rather than mere presence. Необходимо обеспечить защиту гражданских лиц посредством не столько простого присутствия, сколько путем осуществления мер профилактики, мобильности и активного вмешательства.
UNMISS continued to receive reports of human rights violations by the security forces, in particular the arbitrary detention of civilians, with associated ill treatment in many cases. МООНЮС по-прежнему получала сообщения о нарушениях прав человека сотрудниками служб безопасности, особенно о произвольном содержании под стражей гражданских лиц, сопровождавшемся во многих случаях жестоким обращением.
As a result of this Syrian campaign of the Syrian regime, more than 172 civilians have been killed, mostly women and little children. В результате этой кампании, развязанной сирийским режимом, погибли более 172 гражданских лиц, главным образом женщины и дети.
On 13 September, the Prime Minister announced the halting of shelling and airstrikes against civilian-populated areas and reiterated his commitment to the protection of civilians. 13 сентября Премьер-министр объявил о прекращении обстрелов и авиаударов по населенным мирными жителями районам и подтвердил свою приверженность защите гражданских лиц.
In addition, he met members of the diplomatic community to urge for assistance in fighting ISIL and ensuring the protection of civilians. Кроме того, он встречался с членами дипломатического корпуса, настоятельно призывая их помогать борьбе с ИГИЛ и обеспечению защиты гражданских лиц.
Protection of civilians and women, peace and security: Police Commissioner of MINUSCA, Luis Miguel Carrilho защита гражданских лиц, женщины и мир и безопасность: комиссар полиции МИНУСКА Луис Мигель Каррийо.
Meanwhile, tensions remained high in some UNMISS protection of civilians sites, with serious incidents of violence in the sites in Juba and Malakal. В то же время сохранялась высокая напряженность в местах расположения некоторых объектов МООНЮС для защиты гражданских лиц, при этом на объектах в Джубе и Малакале имели место серьезные инциденты с применением насилия.
UNMISS continued to make every effort to expand its reach in order to provide protection beyond its premises to vulnerable civilians who have remained in their communities. МООНЮС продолжала прилагать все усилия для расширения сферы охвата в целях обеспечения вне своих объектов защиты для уязвимых гражданских лиц, которые остались в своих общинах.
Although many civilians are highly likely to be safe from the long-term medical effects of the immediate blast, they are almost certainly extremely vulnerable to fragmentation injuries. Хотя весьма вероятно, что для большого числа гражданских лиц сам взрыв не обернется долгосрочными последствиями для здоровья, они почти наверняка подвергаются огромному риску пострадать от осколочных ранений.
UNOCI also provided training on the protection of civilians to 171 members of the national security and defence forces, which was reinforced through joint patrols. ОООНКИ также провела подготовку по вопросам защиты гражданских лиц для 171 члена личного состава национальных сил безопасности и обороны, после чего для закрепления полученных знаний проводилось совместное патрулирование.
The activities of the component, regarding the extension of State authority will concurrently enhance the protection of civilians by making possible appropriate policing for the population. Деятельность этого компонента в области распространения государственной власти будет одновременно направлена на обеспечение более эффективной защиты гражданских лиц путем обеспечения надлежащего исполнения полицейских функций в интересах населения.
In support of Malian authorities, the Mission will take steps to protect civilians under imminent threat of physical violence in northern Mali. В рамках оказания поддержки властям Мали Миссия предпримет шаги по обеспечению защиты гражданских лиц, подвергающихся непосредственной опасности физического насилия в северной части Мали.