Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
The Congolese parties are also responsible for the safety of civilians in the areas under their de facto control. Конголезские стороны также несут ответственность за безопасность гражданских лиц, находящихся под их контролем де-факто.
Many of those allegations concerned the trial of civilians and soldiers before special tribunals or military courts set up to deal with civil unrest. Многие из этих утверждений касались разбирательств дел гражданских лиц и военнослужащих специальными трибуналами или военными судами, созданными для рассмотрения дел, связанных с гражданскими беспорядками.
As long as impunity remains endemic, the protection of civilians in armed conflict remains precarious. До тех пор, пока широко распространена безнаказанность, защита гражданских лиц в вооруженном конфликте является невозможной.
If we intend to protect civilians, this line of reasoning cannot be accepted by the United Nations. Если мы намерены защищать гражданских лиц, Организация Объединенных Наций не должна признавать такие доводы.
We welcome the comprehensive report of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs on an enhanced monitoring and reporting framework for the protection of civilians in armed conflict. Мы с удовлетворением отмечаем исчерпывающий доклад заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, который посвящен расширенным рамкам мониторинга и направления сообщений для решения вопросов защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
This unfortunate development provides an excuse for meting out collective punishment to innocent civilians, including the systematic destruction of whole communities and their means of survival. Эта тенденция, к сожалению, служит предлогом для определения коллективного наказания для ни в чем не повинных гражданских лиц, включая систематическое разрушение целых общин и их средств к существованию.
Thus, my delegation calls for a two-pronged approach to the issue of protecting civilians in armed conflict. Поэтому моя делегация призывает к использованию двоякого подхода к решению вопроса о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
We all share a firm commitment to protect and assist civilians affected by conflicts, terrorism and violence. Мы все разделяем твердую приверженность делу защиты гражданских лиц, страдающих от конфликтов, терроризма и насилия, и помощи им.
We need to recognize the limits of the humanitarian organizations' own ability to provide protection to civilians. Мы должны признать, что собственные возможности гуманитарных организаций в области защиты гражданских лиц ограничены.
We maintain that humanitarian concerns should take precedence over political expediency in dealing with the protection of civilians. Мы полагаем, что при обеспечении защиты гражданских лиц гуманитарные аспекты должны преобладать над политическими соображениями.
It must address concerns about the protection of civilians in order to be sustainable. Он должен удовлетворять требованиям в отношении защиты гражданских лиц, для того чтобы быть устойчивым.
The United Nations and its Member States must fully commit to establishing a culture of protection for civilians. Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны быть в полной мере привержены созданию культуры защиты гражданских лиц.
The RUF and AFRC/ex-SLA had abducted civilians and used them for hard labour in palm oil plantations. Бойцы ОРФ и РСВС/эксАСЛ похищали гражданских лиц и использовали их для работы на пальмовых плантациях.
The Secretary-General also reported that the ex-SLA had harassed civilians and looted villages in Kabala. Кроме того, Генеральный секретарь сообщал о том, что бойцы экс-АСЛ притесняли гражданских лиц и грабили деревни в районе Кабалы.
In addition to casualties among the soldiers, about 1,000 Congolese civilians died and thousands more were wounded. Помимо нескольких комбатантов около 1000 конголезских гражданских лиц были убиты, а десятки других ранены.
He expresses concern over the law which permits trials of civilians by military courts. Он выражает озабоченность по поводу закона, который разрешает рассмотрение дел гражданских лиц военными судами.
The Special Rapporteurs expressed their grave concern over the continuing practice in the country, of trying civilians in military courts. Специальные докладчики выразили глубокую озабоченность по поводу продолжающейся в этой стране практики разбирательства дел гражданских лиц в военных судах.
In its deliberations two weeks ago, the Council focused on civilians in armed conflict. Две недели назад Совет провел дискуссию на тему положения гражданских лиц в вооруженном конфликте.
We welcome the focus on the protection of civilians, especially women and children as the most vulnerable. Мы приветствуем внимание, уделяемое защите гражданских лиц, особенно женщин и детей, как наиболее уязвимых слоев населения.
When necessary the mandate should include rules on the protection of civilians. При необходимости он должен включать положения о защите гражданских лиц.
The rebel parties must respect the ceasefire agreement and immediately cease attacks against civilians and human rights organizations. Повстанческие группировки должны соблюдать соглашение о прекращении огня и незамедлительно прекратить нападения на гражданских лиц и представителей правозащитных организаций.
The IDF must seek to exercise maximum restraint and to comply with international law, so as not to endanger civilians. ИДФ надлежит проявлять максимальную сдержанность и выполнять положения международного права, чтобы не подвергать опасности гражданских лиц.
It also reaffirms the obligations of all States and parties to an armed conflict to protect civilians in accordance with international humanitarian law. В нем также вновь подтверждаются обязательства всех государств и сторон в случае вооруженного конфликта обеспечить защиту гражданских лиц в соответствии с международным гуманитарным правом.
On the Georgian side, officials reported 215 military and 69 civilians killed during the hostilities. Что касается грузинской стороны, должностные лица сообщили о том, что в ходе боевых действий погибли 215 военнослужащих и 69 гражданских лиц.
We call upon all parties to conflict to end these barbarous acts and to take measures to protect civilians, including women and girls. Мы призываем всех участников конфликтов прекратить эти варварские акты и принять меры для защиты гражданских лиц, включая женщин и девочек.