Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
Four civilians were killed and 18 others injured. Четверо гражданских лиц убиты, 18 ранены.
This way she can get the care that she needs, and we can capture Fries without endangering any civilians. Таким образом она сможет получить помощь, которая ей нужна, и мы сможем захватить Фрайса, не подвергая опасности гражданских лиц.
despite the presence of over 40,000 civilians. Подвергается бомбардировкам круглосуточно... несмотря на наличие более 40000 гражданских лиц.
We don't use it against civilians. Мы не используем его против гражданских лиц.
So you sell it to a bunch of countries who do use it against civilians. Вы продаете его странам, которые используют его против гражданских лиц.
In different villages, as well as in the countryside, many civilians can be seen carrying guns. В различных поселках, равно как и в сельской местности, можно увидеть немало гражданских лиц, имеющих при себе оружие.
Some of the civilians were carrying guns. Некоторые из гражданских лиц имели при себе оружие.
The main reason is private revenge taken by Tutsi civilians and by soldiers. Основная причина - личная месть гражданских лиц тутси, а также военнослужащих.
According to an investigation carried out by members of the International Civilian Mission, those responsible for the killings were heavily armed civilians. В ходе проведенного членами Международной гражданской миссии расследования было установлено, что убитые погибли от рук вооруженных гражданских лиц.
Torture and ill-treatment by the military, police and civilians working with them is widespread and systematic in Haiti. Практика пыток и жестокого обращения со стороны военнослужащих, сотрудников полиции и работающих вместе с ними гражданских лиц носит в Гаити широко распространенный и систематический характер.
However, fighting resumed in February 1993, resulting in the displacement of approximately 900,000 civilians. В феврале 1993 года боевые действия возобновились, в результате чего подверглись перемещению примерно 900000 гражданских лиц.
These collective and arbitrary punishments are often said to include summary executions of civilians present in the area. Согласно сообщениям, такие коллективные и произвольные наказания нередко включают суммарные казни гражданских лиц, находящихся в данном районе.
The Myanmar authorities have also reportedly failed to protect civilians from being forced to porter for the Ming Tai Army. Как сообщается, власти Мьянмы также не смогли предотвратить принудительный набор гражданских лиц для переноски грузов, предназначавшихся для армии Минь Тая.
At the site, seven civilians were held for questioning. В этом месте было задержано для допроса семь гражданских лиц.
The racist campaign of NADK directed against Vietnamese civilians in Cambodia is continuing unabated. Расистская кампания НАДК, направленная против вьетнамских гражданских лиц в Камбодже, продолжается неослабевающими темпами.
Other abductions, disappearances and killings of Vietnamese civilians were reported in Krachie and Kompong Cham province. Имеются сообщения о похищениях, исчезновениях и убийствах вьетнамских гражданских лиц в провинциях Кратьэх и Кампонгтям.
Military Prosecutor investigation confirms existence of secret prisons, past executions and current detention of civilians. Расследование, проведенное военным прокурором, подтверждает существование тайных тюрем, совершенные в прошлом казни и практикующееся задержание гражданских лиц.
Thousands of civilians, having nothing to do with military action, have been taken hostage. Тысячи гражданских лиц, не имеющих никакого отношения к военным действиям, были взяты в заложники.
The Government issued documents officially banning the taking of civilians as hostages. Правительство издало документы, официально запрещающие брать в заложники гражданских лиц.
The international community must also take urgent action to protect the lives and possessions of Rwandese and other civilians. Международное сообщество также должно принять срочные меры для обеспечения защиты жизни и имущества руандийцев и других гражданских лиц.
It also commends the courage and determination of UNAMIR personnel in affording protection to civilians who sought refuge with UNAMIR. Он также высоко оценивает мужество и решимость персонала МООНПР по обеспечению защиты гражданских лиц, которые стремились получить убежище у МООНПР.
It would guarantee more than any other measure that the indiscriminate killing and maiming of civilians occurring nowadays would ultimately cease. Он стал бы более надежной, чем любая другая мера, гарантией того, что имеющие место случаи неизбирательного срабатывания мин, приводящие к гибели и ранению гражданских лиц, в конечном итоге прекратятся.
The mission has gathered numerous reports and witnesses' accounts concerning extrajudicial, summary or arbitrary killings of civilians of all ages. Члены миссии собрали многочисленные сообщения и показания свидетелей, касающиеся внесудебных, суммарных или произвольных казней гражданских лиц любого возраста.
Some of these armed civilians are auxiliaries of the military, and act on their orders. Одни из этих вооруженных гражданских лиц помогают военным и выполняют их приказы.
The European Union is particularly concerned at the fate of tens of thousands of civilians who are fleeing the fighting. Европейский совет особенно озабочен судьбой десятков тысяч гражданских лиц, спасающихся бегством от вооруженных столкновений.