Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
On the same day, at least 15 civilians were killed by unidentified armed men in the area. В тот же день по крайней мере 15 гражданских лиц были убиты неустановленными вооруженными людьми в этом районе.
UNOCI continues to play an important role in supporting the Government's efforts to stabilize the security situation and protect civilians. ОООНКИ продолжает играть важную роль в поддержке усилий правительства в деле стабилизации положения в области безопасности и защиты гражданских лиц.
Humanitarian agencies provided assistance to 19,000 civilians newly displaced from Samaha to neighbouring villages by the fighting. Гуманитарные учреждения оказали помощь 19000 гражданских лиц, которые ввиду боевых действий недавно переместились из Самахи в соседние деревни.
UNAMID repeatedly urged Government authorities to refrain from arbitrarily arresting civilians and to release or charge those currently in detention. ЮНАМИД неоднократно настоятельно просила власти воздерживаться от произвольных арестов гражданских лиц и освободить тех, кто в настоящее время задержан, или предъявить им обвинение.
Attacks on civilians of South Sudanese origin illustrated the degree to which minority groups in Darfur remain vulnerable to harassment and violence. Нападения на гражданских лиц южносуданского происхождения свидетельствуют о риске, которому группы меньшинств в Дарфуре по-прежнему подвергаются, становясь объектами запугивания и насилия.
Armed groups remained a major threat to civilians in the Kivus and in Orientale province. Деятельность вооруженных группировок по-прежнему представляла серьезную угрозу для гражданских лиц в Южном Киву, Северном Киву и Восточной провинции.
To mitigate this, MONUSCO will incorporate enhanced mechanisms for the protection of civilians. Для снятия остроты этой проблемы МООНСДРК задействует усовершенствованные механизмы защиты гражданских лиц.
A number of civilians were observed by UNIFIL carrying hunting weapons and engaging in hunting activities. ВСООНЛ заметили несколько гражданских лиц с охотничьим оружием, которые занимались охотой.
This incident, which seems to involve an ostensibly calculated summary execution of a significant number of civilians, is of particular concern. Этот инцидент, который, как представляется, связан с организованной явно с расчетом суммарной казнью большого числа гражданских лиц, вызывает особую озабоченность.
The implications of these responsibilities in terms of how the mission's protection of civilians mandate is implemented would also need to be assessed. Необходимо будет проанализировать, каким образом при выполнении этих функций будет осуществляться мандат сил на защиту гражданских лиц.
On many occasions, these cases involved deaths of and injuries to civilians. Многие из этих случаев были сопряжены с гибелью гражданских лиц или нанесением им телесных повреждений.
A number of delegations underlined the importance of protection of civilians, including women, children and other vulnerable groups. Ряд делегаций подчеркнули необходимость защиты гражданских лиц, включая женщин, детей и другие уязвимые группы населения.
The return of the displaced Ngok Dinka civilians would stall and peace and stability in Abyei would founder. Возвращение перемещенных гражданских лиц из числа нгок-динка приостановится, а интересам мира и стабильности в Абьее будет нанесен серьезный ущерб.
The Security Council recognises the need for systematic monitoring and reporting on progress to protect civilians in armed conflict. Совет Безопасности признает необходимость систематического наблюдения за ситуацией с защитой гражданских лиц в вооруженных конфликтах и информирования о ней.
Protection of civilians is one of the most important and visible areas of United Nations peacekeeping activity. Защита гражданских лиц является одной из наиболее важных и заметных областей миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
The Security Council has issued mandates incorporating the requirement to protect civilians to 13 peacekeeping operations to date, including nine current missions. На сегодняшний день Совет Безопасности выдал мандаты, включающие требование о защите гражданских лиц, 13 операциям по поддержанию мира, включая девять нынешних операций.
This evaluation considered the implementation and results of protection of civilians mandates in current missions. Настоящая оценка учитывает осуществление и результаты осуществления мандатов на защиту гражданских лиц в ходе текущих операций.
Leadership, information systems and partnerships in missions, and the expectations of civilians for protection by peacekeepers are also addressed in the report. В докладе также рассматриваются вопросы руководства, информационных систем и партнерских связей в рамках миссий, равно как и ожидания гражданских лиц в отношении защиты со стороны миротворцев.
Successes in prevention do not, in the opinion of civilians, offset failures to intervene when they are under attack. Успехи в деле предотвращения, по мнению гражданских лиц, не компенсируют невмешательство, когда гражданское население подвергается нападению.
The impact of these incidents on civilians, as reported by the Secretary-General, was vast. Последствия этих инцидентов для гражданских лиц, как явствует из докладов Генерального секретаря, были огромными.
Protection of civilians civilian coordinator appointed in Dungu В Дунгу назначен гражданский координатор по вопросам защиты гражданских лиц
Additionally, even the threat by missions that they would use force to protect civilians was generally absent. Помимо того, обычно отсутствовала даже угроза со стороны миссий в отношении того, что они прибегнут к силе для защиты гражданских лиц.
One mission admitted that protection of civilians failures had occurred in such situations. Одна миссия признала, что в таких ситуациях происходили сбои в том, что касается защиты гражданских лиц.
They chose not to invoke their general mandate for protecting civilians although that was available to them. Они предпочли не ссылаться на общий мандат на защиту гражданских лиц, хотя они вполне могли сделать это.
The priorities and approaches of mission leaders are a crucial determinant of the way in which protection of civilians mandates are implemented. Приоритеты и подходы руководителей миссий являются критическим фактором, определяющим то, как осуществляются мандаты на защиту гражданских лиц.