Slovakia, therefore, supports the Secretary-General's proposal to establish a Security Council working group on the protection of civilians. |
Поэтому Словакия поддерживает предложение Генерального секретаря создать рабочую группу Совета Безопасности по защите гражданских лиц. |
Far too often, parties to conflicts disregard humanitarian law and deliberately target civilians. |
Слишком часто стороны в конфликте игнорируют нормы гуманитарного права и преднамеренно совершают нападения на гражданских лиц. |
New Zealand commends the steps taken so far to strengthen the normative framework for the protection of civilians. |
Новая Зеландия приветствует шаги, предпринятые к настоящему моменту для усиления нормативной базы по защите гражданских лиц. |
The recent fighting in Kisangani has resulted in the death of hundreds of civilians and caused massive harm to an already fragile economy. |
Из-за недавних вооруженных столкновений в Кисангани погибли сотни гражданских лиц и был причинен огромный ущерб и без того неустойчивой экономике. |
My delegation is convinced that the protection of civilians, displaced persons and refugees must be the absolute priority of the international community. |
Моя делегация убеждена в том, что защита гражданских лиц, перемещенных лиц и беженцев должна быть абсолютным приоритетом международного сообщества. |
While large-scale attacks on civilians have decreased in some areas of Darfur, grave protection concerns persist throughout the region. |
Хотя число крупномасштабных нападений на гражданских лиц в некоторых районах Дарфура сократилось, серьезная обеспокоенность в связи с необходимостью в защите сохраняется во всем этом регионе. |
My fourth and last point deals with the contribution of peacekeeping operations to the protection of civilians. |
Мое четвертое и последнее замечание касается вклада операций по поддержанию мира в дело защиты гражданских лиц. |
We continue to have high regard for legal measures in promoting the protection of civilians in armed conflict. |
Мы по-прежнему с большим уважением относимся к правовым мерам по защите гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
There can be no excuse for inaction when thousands of civilians are dying every week as a result of armed conflict. |
Ничем нельзя оправдать бездействие, когда каждую неделю гибнут тысячи гражданских лиц в результате вооруженных конфликтов. |
Millions of civilians are or remain displaced from their homes every year, left to lead a fragile and vulnerable existence. |
Ежегодно оторванными от своих родных мест остаются миллионы гражданских лиц, вынужденных влачить жалкое и уязвимое существование. |
As the Under-Secretary-General has emphasized, combating impunity is one component of protecting civilians in armed conflict. |
Как подчеркнул заместитель Генерального секретаря, борьба с безнаказанностью является одним из компонентов защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
Their effective functioning is clearly a deterrent to those who intend to violate the rights of civilians in armed conflicts. |
Их эффективное функционирование является четким сдерживающим фактором для тех, кто намерен нарушить права гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
Today I would like to touch upon four aspects of the subject of protection of civilians. |
Сегодня я хотел бы коснуться четырех аспектов вопроса о защите гражданских лиц. |
The protection of civilians is not simply an abstract or theoretical debate for the Security Council. |
Защита гражданских лиц - это не просто теория или абстрактная беседа для Совета Безопасности. |
Humanitarian access to the vulnerable is a vital stepping stone to the protection of civilians in armed conflict. |
Гуманитарный доступ к уязвимому населению является жизненно важной основой для защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
Prevention is indeed a key aspect of the protection of civilians. |
Предотвращение - действительно ключевой аспект защиты гражданских лиц. |
A specific mechanism should be in place to analyse the particular characteristics of each armed conflict and develop an individualized approach to the protection of civilians. |
Должен быть создан конкретный механизм для анализа конкретных характеристик каждого вооруженного конфликта и разработки индивидуального подхода к защите гражданских лиц. |
The Rwanda Government condemns in the strongest terms the deliberate targeting of civilians in conflict. |
Правительство Руанды осуждает самым решительным образом преднамеренные действия против гражданских лиц в ходе конфликтов. |
A large number of civilians, including women and children, are among the victims of these atrocities. |
Среди жертв этих злодейских преступлений много гражданских лиц, в том числе женщин и детей. |
With regard to the protection of civilians, accuracy is an additional important tool. |
Что касается защиты гражданских лиц, то тут в качестве важного дополнительного инструмента выступает точность. |
We are clearly interested in seeing more progress in ensuring the protection of civilians in armed conflict. |
Мы, разумеется, заинтересованы в достижении большего прогресса в обеспечении защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
The delegation of Senegal welcomes the initiative of having the Security Council take a fresh look at the protection of civilians in armed conflicts. |
Делегация Сенегала приветствует инициативу проведения в Совете Безопасности нового обсуждения вопроса о защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах. |
Furthermore, the issue of the safety and security of civilians engaged as humanitarian or United Nations personnel needs more attention. |
Помимо этого больше внимания следует уделять проблеме обеспечения безопасности гражданских лиц из числа гуманитарного персонала и сотрудников Организации Объединенных Наций. |
The blast also injured more than 75 civilians. |
В результате взрыва пострадали также 75 гражданских лиц. |
We therefore welcome the efforts of the Secretary-General aimed at reinforcing the normative and operational framework for the protection of civilians. |
Поэтому мы приветствуем усилия Генерального секретаря по укреплению нормативной и оперативной базы в области защиты гражданских лиц. |