Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
Here, we must remember that the protection of civilians has human rights and humanitarian dimensions. При этом необходимо учитывать, что проблема защиты гражданских лиц имеет правочеловеческий и гуманитарный аспекты.
If the concerns of civilians are not properly addressed, peace will be difficult to achieve and sustain. Если проблемы гражданских лиц не будут должным образом учтены, то мир будет весьма сложно установить и поддерживать.
My delegation welcomes the progress achieved in protecting civilians, as outlined in part II (A) of the report. Моя делегация приветствует прогресс, достигнутый в защите гражданских лиц, отраженный в разделе II (А) доклада.
On the subject of military justice, the 1991 Constitution did not permit military tribunals to judge civilians. Что касается военной юстиции, то Конституция 1991 года не разрешает военным трибуналам судить гражданских лиц.
We have a Central Firearms Registry, which acts as a database for civilians who own firearms. Мы располагаем Регистром стрелкового оружия, который служит базой данных для гражданских лиц, которые имеют стрелковое оружие.
The fate suffered by civilians caught in armed conflict is well known. Массовые страдания гражданских лиц, оказавшихся в вооруженном конфликте, хорошо известны.
We welcome the measures undertaken by the United Nations to build into peacekeeping mandates mechanisms for protecting civilians in armed conflict. Мы приветствуем меры, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций по включению в миротворческие мандаты механизмов защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
True, we have witnessed a certain progress in the sphere of the protection of civilians. Действительно, мы стали свидетелями определенного прогресса в сфере защиты гражданских лиц.
Armed conflicts - or more neutrally, situations that pose threats to civilians - are thus very divergent. Таким образом, вооруженные конфликты, - или, более нейтрально, ситуации, угрожающие жизням гражданских лиц, - весьма различны.
The alarming increase in the number of civilians caught up in armed conflicts is cause for concern for the international community. Тревожный рост числа гражданских лиц, оказавшихся в тисках вооруженных конфликтов, вызывает у международного сообщества беспокойство.
My delegation believes that the protection of civilians in armed conflict should be all-encompassing. Наша делегация считает, что защита гражданских лиц в вооруженном конфликте должна быть всеобъемлющей.
There are new actors in the area of the protection of civilians in armed conflict whom we have to deal with. В области защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте имеются новые участник, с которыми нам придется иметь дело.
Perpetrators of serious crimes against civilians must be brought to justice, irrespective of whether those groups operate against or in complicity with their respective Governments. Тех, кто совершил серьезные преступления против гражданских лиц, необходимо привлекать к ответственности, независимо от того, действуют ли такие группы против соответствующих правительств или в сговоре с ними.
But national sovereignty cannot and should not be an excuse when thousands of innocent, vulnerable civilians are threatened. Но национальный суверенитет не может и не должен служить оправданием, когда тысячи ни в чем не повинных, уязвимых гражданских лиц подвергаются опасности.
We also have to seek to protect civilians from exploitation by peacekeepers. Мы также должны стремиться защитить гражданских лиц от эксплуатации их миротворцами.
The Secretary-General's report mentioned that some counter-terrorism measures can have an adverse effect on the welfare of civilians. В докладе Генерального секретаря упоминается о том, что некоторые меры борьбы с терроризмом оказали неблагоприятное воздействие на благополучие гражданских лиц.
The Council has other means at its disposal to enhance the security of civilians. Совет располагает другими средствами для повышения уровня безопасности гражданских лиц.
It should be clear that different conflict situations require different approaches to effectively protect civilians. Всем должно быть ясно, что различные конфликтные ситуации требуют различных подходов для обеспечения эффективной защиты гражданских лиц.
In its final section, the Secretary-General's report touches on the relationship between the protection of civilians and peace processes. В заключительном разделе доклада Генерального секретаря затрагивается вопрос о взаимосвязи между защитой гражданских лиц и мирными процессами.
For that reason, the Government of Colombia regards as essential the Organization's work in protecting civilians in armed conflict. В этой связи, правительство Колумбии рассматривает деятельность Организации в области защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте как чрезвычайно важное направление ее работы.
The protection of civilians in armed conflict requires a comprehensive approach on the part of the international community, including through regional approaches. Защита гражданских лиц в вооруженном конфликте требует от международного сообщества всеобъемлющего подхода, включающего подходы региональные.
His Majesty's Government of Nepal is committed to protecting the lives and property of civilians. Правительство Королевства Непал привержено делу обеспечения защиты жизни и имущества гражданских лиц.
This we see as central to delivering on the protection of civilians in the future. Мы считаем это ключевым фактором обеспечения защиты гражданских лиц в будущем.
In resolution 1566, the Security Council unanimously endorsed the proposition that the deliberate targeting of civilians is simply unjustifiable by any cause. В резолюции 1566 Совет Безопасности единогласно одобрил предложение о том, что преднамеренный выбор в качестве мишени гражданских лиц просто не подлежит оправданию никакой целью.
In Uganda, investigators met with well-informed sources from Aru who reported the illegal arrest of two civilians by Jérôme. В Уганде сотрудники МООНДРК встретились с хорошо информированными источниками из Ару, которые сообщили о незаконном аресте Жеромом двух гражданских лиц.