Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
UNAMIR has already prepared plans to provide these conditions, which encompasses the second priority, the security of assemblies of civilians in peril. МООНПР уже подготовила планы обеспечения таких условий, которые включают в себя второй приоритет - безопасность в местах сосредоточения гражданских лиц, находящихся под угрозой.
More than 50 civilians have been killed and 80 wounded, with most of the casualties youths under the age of 15. Более 50 гражданских лиц были убиты и еще 80 - ранены, причем большинство пострадавших составляет молодежь в возрасте до 15 лет.
(b) Unjustifiable delay in the repatriation of prisoners of war or civilians; б) неоправданная задержка репатриации военнопленных или гражданских лиц;
Croats have used the Croatian Defence Council, police, armed civilians and local special forces to carry out these acts in the areas mentioned above. Для осуществления этих актов в упомянутых выше районах хорваты использовали Хорватское вече обороны, полицию, вооруженных гражданских лиц и местные отряды специального назначения.
Its intention is to contribute, in an impartial manner, to the security and protection of displaced persons, refugees and civilians at risk in Rwanda. Действительно, речь идет об оказании на беспристрастной основе помощи в деле обеспечения безопасности и защиты перемещенных лиц, беженцев и гражданских лиц, которым грозит опасность в Руанде.
Government news reports claim that more than 500 civilians have been killed and 800 wounded since hostilities resumed in Kuito in late May. Согласно распространяемым правительством сообщениям для прессы, со времени начала военных действий в Куито в конце мая более 500 гражданских лиц были убиты, а 800 человек получили ранения.
Over the years, the Provisional IRA has murdered and wounded many civilians as well as members of the police and armed forces. В течение последних лет членами Временной ИРА были убиты и ранены большое число гражданских лиц, а также полицейских и военнослужащих.
They are causing death and injury to tens of thousands of innocent civilians - men, women and children - every year. Они ежегодно несут смерть и телесные повреждения десяткам тысяч ни в чем не повинных гражданских лиц - мужчинам, женщинам и детям.
Since 1945, however, well over 150 conflicts have been fought with conventional weapons that caused over 20 million deaths, amongst which a horrifyingly high rate of civilians. Но зато с 1945 года имело место более 150 конфликтов, связанных с применением обычного оружия, в ходе которых погибло более 20 млн. человек, и в том числе ужасающе большое число гражданских лиц.
It should be underlined that in the territory of the so-called Croatian Community of Herceg-Bosna, the Croatian aggressor established several camps for Bosniaks, mostly civilians. Следует отметить, что на территории так называемой хорватской общины Герцег-Босна хорватскими агрессорами было создано несколько лагерей для боснийцев, большинство из которых принадлежали к числу гражданских лиц.
As a result, the plight of civilians is more agonizing and humanitarian workers are exposed to increasing security risks. В результате усугубляется и без того тяжелое положение гражданских лиц, а персонал гуманитарной помощи подвергается все большей опасности.
An acute underlying problem during the recovery process is land-mines, which continue to kill and maim thousands of innocent civilians long after the cessation of hostilities. Острая проблема, возникающая в процессе восстановления, связана с наземными минами, которые по-прежнему приводят к гибели и увечьям тысяч ни в чем не повинных гражданских лиц на протяжении долгого времени после прекращения враждебных действий.
Death and suffering have been showered on millions of human beings, mainly non-combatant civilians, primarily old and infirm, women and children. Смерть и страдания обрушились на миллионы людей, главным образом на невоюющих гражданских лиц - в первую очередь пожилых и больных, женщин и детей.
This led to an "exodus from Croatia of some 30,000 members of ethnic Serb paramilitaries and 90,000 civilians who accompanied them". Это привело к "уходу из Хорватии примерно 30000 этнических сербов - членов полувоенных формирований - и 90000 сопровождавших их гражданских лиц".
The Rwandan Patriotic Army cooperated with the Field Operation in its investigation of the 25 November killings by soldiers of civilians at a temporary settlement in Nyungwe forest. Патриотическая армия Руанды сотрудничала с Полевой операцией в расследовании убийств гражданских лиц, совершенных солдатами 25 ноября во временном поселении в лесу Ньюнгве.
The Mission concludes that URNG violated the Comprehensive Agreement as regards the so-called "war tax" by its threats and reprisals against civilians and their property. Миссия пришла к выводу, что НРЕГ нарушил Всеобъемлющее соглашение в смысле сбора так называемого "военного налога", прибегая к угрозам и репрессалиям в отношении гражданских лиц и гражданского имущества.
Landmines laid during times of armed conflict and left after the conflict is over, have caused many tragedies for a large number of civilians. Наземные мины, установленные во время вооруженных конфликтов и оставленные после их завершения, привели к многочисленным трагедиям для большого числа гражданских лиц.
A series of cattle raids and attacks on civilians occurred in Tonj and Yirol counties in March and April 1996. Ряд инцидентов, связанных с угоном скота и нападениями на гражданских лиц, произошли в провинциях Тонджа и Ироль в марте и апреле 1996 года.
In the last few years, there have been many cases in which weapons prohibited by the Convention were used against civilians in conflicts around the world. За последние несколько лет было много случаев, когда в конфликтах, происходящих во всем мире, против гражданских лиц применялось оружие, запрещенное Конвенцией.
Human rights continue to be of special concern, particularly in the light of violations against civilians by the military and police on both sides. Особую озабоченность продолжают вызывать права человека, особенно в свете нарушений в отношении гражданских лиц, которые совершают военные и полицейские обеих сторон.
As a result of these barbaric raids, 88 shops and 15 houses were destroyed and a number of innocent civilians were martyred and wounded. В результате этих варварских рейдов было разрушено 88 магазинов и 15 домов, а несколько невинных гражданских лиц были убиты или получили ранения.
Complaints made to these authorities of attacks against civilians routinely go unheeded, and there is scant evidence of measures being taken to protect threatened communities. Жалобы в адрес этих властей в связи с нападениями на гражданских лиц обычно остаются без внимания, и имеется очень мало информации о принятии мер для защиты находящихся под угрозой общин.
An important phenomenon continuing unabated in northern Bosnia and Herzegovina has been the use on a large scale of civilians for unpaid forced labour. Важным явлением, которое по-прежнему широко распространено в северной части Боснии и Герцеговины, является широкомасштабное использование гражданских лиц на неоплачиваемых принудительных работах.
Near Paklenica, the Croatian Army also reportedly detained a group of 15 Serb civilians fleeing towards Okucani along a path in the woods. Кроме того, сообщалось, что около Пакленицы хорватской армией была задержана группа 15 сербских гражданских лиц, бежавших к Окучане по тропе через лес.
This poses a problem in the situation in question as the initial column and subsequent splinter groups were comprised of a mixture of civilians and combatants. Это создает проблему применительно к данной ситуации, поскольку первоначальная колонна и отколовшиеся затем от нее группы состояли как из гражданских лиц, так и из комбатантов.