Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
The draft strategy identifies non-State armed groups and inter-communal violence as posing the main threats to civilians in the Central African Republic. В проекте этой стратегии основными источниками угрозы для гражданских лиц в Центральноафриканской Республике были названы негосударственные вооруженные группы и межобщинное насилие.
They expressed concern about the increasing number of civilians, including children, killed and wounded in conflict. Они выразили обеспокоенность по поводу растущего числа гражданских лиц, включая детей, убитых или раненых в ходе конфликта.
The briefers discussed the regional dimension of the conflict and UNMISS efforts in protecting civilians, facilitating humanitarian assistance and monitoring and reporting on human rights violations. Докладчики обсудили региональные аспекты конфликта и предпринимаемые МООНЮС усилия в целях защиты гражданских лиц, содействия оказанию гуманитарной помощи, обеспечения контроля за нарушениями прав человека и составления соответствующей отчетности.
She stressed that violence and attacks on civilians continued unabated, with devastating consequences for those affected. Она подчеркнула, что насилие и нападения на гражданских лиц не прекращаются и что это имеет губительные последствия для тех, кого затрагивают эти события.
She recalled numerous examples of targeted or indiscriminate attacks on civilians in densely populated areas in violation of the most fundamental principles of international humanitarian law. Она привела многочисленные примеры преднамеренных и неизбирательных нападений на гражданских лиц в густонаселенных районах в нарушение основополагающих принципов международного гуманитарного права.
He also urged the Ukrainian authorities to act with maximum restraint and ensure the protection of civilians. Он также настоятельно призвал украинские власти проявлять максимальную сдержанность и обеспечивать защиту гражданских лиц.
Approximately 100 civilians gathered at the airstrip to demonstrate against the visit. Около 100 гражданских лиц собрались у взлетно-посадочной полосы для проведения демонстрации против этого визита.
In some cases, disproportionate use of force resulting in the death of civilians was reported. Сообщалось о нескольких случаях несоразмерного применения силы, приведшего к гибели гражданских лиц.
There are concerns that much of these items are currently in the hands of the armed groups and civilians. Существуют опасения, что многие из них в настоящее время находятся в руках комбатантов вооруженных групп и гражданских лиц.
MONUSCO established a Mobile Operation Base to support the armed forces and deter any attack against civilians. МООНСДРК создала подвижную операционную базу для поддержки действий вооруженных сил и предотвращения любых нападений на гражданских лиц.
Large numbers of civilians were reportedly targeted and killed during and following the defection. Сообщается, что в ходе и после дезертирства были ранены или убиты множество гражданских лиц.
Since then, as many as 85,000 civilians have sought protection in eight UNMISS compounds across the country. С тех пор в поисках защиты в восьми комплексах МООНЮС на всей территории страны укрылось 85000 гражданских лиц.
The additional resources requested will further assist UNMISS in protecting civilians. Эти новые испрашиваемые подразделения будут оказывать МООНЮС дополнительную помощь в защите гражданских лиц.
I call on the military leadership of both parties to end the conflict and ensure the protection of civilians. Я призываю военное руководство обеих сторон положить конец конфликту и обеспечить защиту гражданских лиц.
The purpose of this arrangement is to deter and prevent attacks against civilians, looting and other crimes. Цель этой схемы заключается в том, чтобы сдерживать и предотвращать нападения на гражданских лиц, грабежи и другие преступления.
UNDOF observed a number of civilians, apparently moving back to their homes. По наблюдениям СООННР, несколько гражданских лиц вернулись в свои дома.
The primary purpose of the attack was to spread terror among civilians, a violation of international humanitarian law. Главная цель нападения состояла в том, чтобы посеять ужас среди гражданских лиц, что представляет собой нарушение норм международного гуманитарного права.
East of the berm, two civilians were injured in a mine accident. К востоку от вала двое гражданских лиц были ранены в результате взрыва мины.
UNAMID urged the Government to fully respect the protections afforded to civilians under international humanitarian law. ЮНАМИД настоятельно призвала правительство обеспечивать полную защиту гражданских лиц в соответствии с нормами международного гуманитарного права.
This resulted in the displacement of approximately 18,000 civilians to various parts of Southern Darfur. В результате этих событий около 18000 гражданских лиц покинули свои дома и бежали в различные районы Южного Дарфура.
Clashes between the parties and the prevalence of improvised explosive devices had a negative impact on the protection of civilians. Столкновения между сторонами и значительное распространение самодельных взрывных устройств негативно сказывались на обеспечении защиты гражданских лиц.
The group retreated to remote areas, from where it has been conducting asymmetric attacks against civilians and FARDC. Группа отступила в удаленные районы, откуда она совершает асимметричные нападения на гражданских лиц и ВСДРК.
Efforts should continue to build the capacity of Congolese National Police officers to contribute to the protection of civilians. Следует продолжать усилия, направленные на укрепление потенциала сотрудников конголезской национальной полиции по оказанию содействия защите гражданских лиц.
In accordance with its resolution 2147 (2014), the Security Council underlines the importance of ensuring effective protection of civilians. В соответствии со своей резолюцией 2147 (2014) Совет Безопасности подчеркивает важность обеспечения реальной защиты гражданских лиц.
Scores of civilians were killed as a result, and many more were forced to flee their homes. Большое число гражданских лиц было убито, и еще многие были вынуждены покинуть свои дома.