Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
Attacks against civilians and the staff of humanitarian organizations are unacceptable and must cease. Нападения на гражданских лиц и персонал гуманитарных организаций неприемлемы, и им необходимо положить конец.
Those activities have resulted in the death of more than 350 persons, including a significant number of civilians. Эти действия привели к гибели более чем 350 человек, в том числе значительного числа гражданских лиц.
We need to do so particularly from the threat posed by those who seek to impose political ideology by murdering and terrorizing innocent civilians. Мы должны делать это особенно с учетом угрозы, которую представляют те, кто стремится навязать политическую идеологию, убивая и терроризируя ни в чем неповинных гражданских лиц.
Vital progress has been made in the nine years since the Council first considered the protection of civilians in armed conflict. За девять лет, прошедших со времени, когда Совет начал рассматривать вопрос о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, достигнут существенный прогресс.
The primary responsibility for the protection of civilians lies with national Governments. Во-вторых, следует уважать и поддерживать роль национальных правительств в деле защиты гражданских лиц.
The protection of civilians in armed conflict cannot rely solely on the efforts of the Security Council. Обеспечение защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте не может зависеть только от усилий Совета Безопасности.
The protection of civilians in armed conflict must remain a priority of the United Nations system. Защита гражданских лиц в вооруженных конфликтах должна по-прежнему оставаться приоритетной задачей системы Организации Объединенных Наций.
As Mr. Holmes has told us today, there are many and very diverse obstacles to protecting civilians. Как сказал нам сегодня г-н Холмс, существует множество самых различных преград, препятствующих защите гражданских лиц.
We emphasize that all parties to armed conflict bear responsibility for ensuring the security of civilians. Подчеркиваем, что все стороны в вооруженных конфликтах несут ответственность за обеспечение безопасности гражданских лиц.
With regard to the protection of civilians, the disarmament, demobilization and reintegration of former fighters is of great significance. В деле защиты гражданских лиц большое значение имеют разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов.
The Security Council, in taking humanitarian action to protect civilians, cannot be selective, far from balanced and transparent. Предпринимая гуманитарные действия по защите гражданских лиц, Совет Безопасности не может быть избирательным - это противоречило бы нормам взвешенного и транспарентного поведения.
It reminds us of the lack of progress in the area of the protection of civilians. Он напоминаем нам об отсутствии прогресса в области защиты гражданских лиц.
The objective remains, above all else, the protection of civilians. Но главная цель остается неизменной - обеспечение, прежде всего, защиты гражданских лиц.
Today's meeting will serve to further address the issues surrounding the protection of civilians in a comprehensive and resolute manner. Сегодняшнее заседание послужит цели дальнейшего рассмотрения проблем, связанных с всеобъемлющей и решительной защитой гражданских лиц.
In addition, we are witnessing the increasing role of non-State actors in addressing the plight of civilians in armed conflict situations. Кроме того, мы наблюдаем усиление роли негосударственных субъектов в решении судьбы гражданских лиц в ситуациях вооруженных конфликтов.
Nevertheless, fundamental to the protection of civilians is the resolution of the conflicts that cause their suffering. Тем не менее определяющее значение в защите гражданских лиц имеет урегулирование конфликтов, которые и вызывают их страдания.
The Security Council's decisions and actions have a strong and immediate impact on the situation of civilians in armed conflicts. Решения и меры Совета Безопасности имеют сильное и быстрое воздействие на положение гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Nigeria believes that the responsibility to protect civilians in armed conflict situations is a shared one, although it lies primarily with national Governments. Нигерия считает, что ответственность за защиту гражданских лиц в ситуациях вооруженного конфликта является совместной, хотя она возложена, главным образом, на национальные правительства.
The deliberate targeting of civilians and other protected persons in situations of armed conflict constitutes a threat to international peace and security. Умышленный выбор в качестве цели гражданских лиц и других лиц, подлежащих защите в условиях вооруженных конфликтов, создает угрозу международному миру и безопасности.
In this regard, we are concerned by his overview on the situation of civilians in armed conflicts. В этой связи мы обеспокоены обрисованным им положением гражданских лиц в вооруженном конфликте.
The challenges faced by our Organization with regard to the protection of civilians in armed conflicts are very diverse and highly disturbing. Проблемы, с которыми сталкивается наша Организация в связи с защитой гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта, весьма многообразны и вызывают большую тревогу.
For the Government of Colombia, the protection of civilians and strict compliance with international humanitarian law and other relevant international norms are absolute priority objectives. Для правительства Колумбии обеспечение защиты гражданских лиц и строгое соблюдение международного права и других соответствующих международных норм являются безоговорочными приоритетными целями.
Several speakers also referred to the importance of regional organizations as regards the question of the protection of civilians. Ряд ораторов также говорили о важности региональных организаций применительно к вопросу защиты гражданских лиц.
In concluding, she expressed support for Chapter VIII resolutions in which peacekeeping forces would have more robust mandates in defending themselves and civilians. В заключение выступающая высказалась в поддержку принятия резолюций в соответствии с главой VIII, которые предоставляли бы миротворческим силам более расширенные мандаты в плане защиты самих себя и гражданских лиц.
The mission remains concerned with the security situation on the ground and the lack of systematic or sustained protection for vulnerable civilians in Darfur. Миссия по-прежнему обеспокоена ситуацией в области безопасности на местах и отсутствием систематической защиты уязвимых гражданских лиц в Дарфуре.