Several thousand civilians have been killed and many more injured since January 1994 in fierce military conflict. |
За период с января 1994 года в ходе ожесточенного военного конфликта было убито несколько тысяч гражданских лиц, еще большее число получило ранения. |
In some cases, soldiers were said to have been separated from the civilians. |
В некоторых случаях военнослужащих, как сообщается, отделяли от гражданских лиц. |
The military in the Sudan in areas of armed conflict has sometimes been accused of arbitrarily killing non-combatant civilians. |
Военнослужащих, находящихся в Судане в зонах вооруженного конфликта, иногда обвиняли в произвольных убийствах гражданских лиц, не являющихся комбатантами. |
Reports of summary and arbitrary executions of civilians by forces loyal to the rebel groups are now widespread. |
Сейчас отовсюду поступают сообщения о произвольных казнях гражданских лиц, совершаемых силами, поддерживающими группы мятежников. |
The army is also reported to have executed civilians for failure to provide services demanded. |
Сообщается также, что служащие вооруженных сил производили казни гражданских лиц за отказ предоставить требуемые услуги. |
It also seems to be a common method to extract confessions from civilians suspected of real or perceived anti-Government activities. |
Кроме того, это, по-видимому, является распространенным способом получения признаний от гражданских лиц, подозреваемых в причастности к фактическим или предполагаемым антиправительственным действиям. |
By resorting to the scorched earth policy, the Croatian army expelled 200,000 Serb civilians. |
Прибегая к тактике выжженной земли, хорватская армия изгнала 200000 сербских гражданских лиц. |
Refugees are not different from other civilians, and as such are protected within the meaning of "civilian population". |
Беженцы не отличаются от других гражданских лиц, и на них как таковых распространяется защита гражданского населения. |
Thirteen civilians were killed during the St. Nicholas Day bombardment of 6 December 1991. |
Тринадцать гражданских лиц было убито во время обстрела в день Св. Николая - 6 декабря 1991 года. |
Unconditional and immediate release of all civilians kept as hostages. |
Предусматривается безоговорочное и немедленное освобождение всех гражданских лиц, взятых заложниками. |
UNITA has claimed that 87 civilians have been killed and 200 wounded as a result of these bombings. |
УНИТА утверждает, что в результате этих бомбардировок 87 гражданских лиц были убиты, а 200 человек получили ранения. |
We also have reports that a number of civilians have been killed in this wave of ethnic cleansing. |
Мы также получили сообщения о том, что в ходе этой операции по "этнической чистке" было убито несколько гражданских лиц. |
The heinous terror against civilians must not be allowed to continue. |
Этому злодейскому террору против гражданских лиц должен быть положен конец. |
During the entire post-war period, more than 1,500 civilians and 130 de-miners have lost their lives. |
В течение всего послевоенного периода погибли более 1500 гражданских лиц и 130 саперов. |
The armed forces had been restructured and brought under civilian authority and civilians could no longer be tried by military courts. |
Была проведена реорганизация вооруженных сил, которые были поставлены под контроль гражданской администрации, и была прекращена практика судопроизводства по делам гражданских лиц в военных судах. |
Approximately 260,000 people have passed through concentration camps while, according to the available data, some 130,000 civilians, mostly Bosniaks are detained. |
Через концентрационные лагеря прошли приблизительно 260000 человек, и, по имеющимся данным, около 130000 гражданских лиц, главным образом боснийцев, содержатся под стражей. |
We condemn such tendencies and strongly oppose the violent acts of extremists, often targeted at civilians. |
Мы осуждаем такие тенденции и решительно выступаем против насильственных актов экстремизма, нередко нацеленных против гражданских лиц. |
Unfortunately, however, more detailed information about deaths of civilians killed in confrontation with the miliary police nationwide is not available. |
К сожалению, однако, отсутствует более подробная информация в отношении гражданских лиц, убитых в столкновениях с подразделениями военной полиции в масштабах всей страны. |
The extension underlines the Government's desire to put an end to trade in non-self-destructing and non-detectable anti-personnel landmines, which are the most dangerous to civilians. |
Такое расширение подчеркивает желание правительства положить конец торговле несамоуничтожающимися и необнаруживаемыми противопехотными наземными минами, которые представляют собой наибольшую опасность для гражданских лиц. |
It further condemns in the strongest terms the arbitrary practices directed against civilians. |
Оно осуждает также самым решительным образом произвол в отношении гражданских лиц. |
Mr. Mazowiecki further reports that the Serbian de facto authorities make use on a large scale of civilians for unpaid forced labour. |
Г-н Мазовецкий далее отмечает, что сербские власти де-факто широко используют гражданских лиц на неоплачиваемых принудительных работах. |
The detention of civilians in military units is also a source of concern. |
Кроме того, Комитет испытывает беспокойство в связи с содержанием гражданских лиц под стражей в расположении военных частей. |
A number of individuals have reportedly tried to file complaints against Croatian civilians and security personnel. |
Ряд лиц, судя по сообщениям, попытались подать жалобы на действия хорватских гражданских лиц и сотрудников сил безопасности. |
The complaints involved attacks on villages, ambushes, raids, looting, abduction of civilians, mine-laying and other violations. |
Полученные жалобы касались нападений на деревни, засад, налетов, мародерства, похищения гражданских лиц, установки мин и других нарушений. |
These riots resulted in injuries and the death of two civilians. |
В результате этих бунтов были пострадавшие и два человека из числа гражданских лиц погибли. |