| The best guarantee for the protection of civilians has one name, that of peace. | Лучшей гарантией защиты гражданских лиц является одно - это мир. |
| Ten years have passed since the first debate in the Security Council on the protection of civilians. | Прошло 10 лет со времени первого обсуждения в Совете Безопасности вопроса о защите гражданских лиц. |
| Any progress will therefore remain relative if it is not accompanied by substantial improvement in the protection of civilians on the ground. | Поэтому любой прогресс остается относительным, если он не сопровождается существенным улучшением защиты гражданских лиц на местах. |
| Thirdly, enhanced protection of civilians will depend on a broad scope of action by the Security Council. | В-третьих, усиление защиты гражданских лиц будет зависеть от широкого спектра действий Совета Безопасности. |
| We support a multidimensional approach, addressing all aspects of the protection of civilians through thematic and country-specific and group-specific considerations. | Мы поддерживаем многоплановый подход, охватывающий все аспекты защиты гражданских лиц, с учетом тематической, страновой и групповой специфики. |
| The targeting of civilians has serious humanitarian consequences and represents a threat to peace and security. | Преднамеренные нападения на гражданских лиц имеют серьезные гуманитарные последствия и являются угрозой миру и безопасности. |
| There is an urgent need to strengthen respect for international humanitarian law in order to improve the protection of civilians in armed conflict. | Налицо настоятельная необходимость обеспечить уважение международного гуманитарного права в целях усовершенствования защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
| The protection of civilians is a comprehensive issue that requires comprehensive analysis and a concerted international response. | Защита гражданских лиц - это всеобъемлющий вопрос, требующий всеобъемлющего анализа и согласованных международных действий. |
| My delegation appreciates the continuing efforts of the Security Council to protect civilians in armed conflict and has been rendering its full support. | Наша делегация высоко оценивает предпринимаемые Советом Безопасности усилия по защите гражданских лиц в вооруженном конфликте и полностью их поддерживает. |
| We would also like to note that we share his concerns about the safety and security of civilians in several conflict zones. | Мы хотели бы отметить, что мы разделяем его обеспокоенность по поводу безопасности и защищенности гражданских лиц в ряде зон конфликтов. |
| New Zealand is playing an active role in the protection of civilians through its Provincial Reconstruction Team in Bamyan province. | Новая Зеландия играет активную роль в защите гражданских лиц в рамках своего участия в деятельности группы по восстановлению провинции Бамиан. |
| In conclusion, New Zealand strongly supports practical and concrete action to enhance the protection of civilians in armed conflict. | В заключение отмечу, что Новая Зеландия твердо поддерживает практические и конкретные действия по более эффективной защите гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта. |
| We strongly feel that deliberate violence against humanitarian and United Nations personnel helping to protect civilians is unacceptable in any situation. | Мы твердо считаем, что преднамеренное насилие в отношении гуманитарных сотрудников и персонала Организации Объединенных Наций, помогающих обеспечивать защиту гражданских лиц, неприемлемо ни в какой ситуации. |
| The protection of civilians must be based on the widespread, responsible exercise of leadership. | Защита гражданских лиц должна основываться на всеобъемлющем и ответственном осуществлении руководящей роли. |
| It is an informal forum for systematic consultation on protection of civilians concerns between the Council and OCHA. | Это неформальный форум для проведения систематических консультаций по вопросу о защите гражданских лиц между Советом и УКГД. |
| We condemn all attacks against civilians in Somalia and against AMISOM. | Мы осуждаем все нападения на гражданских лиц в Сомали и на АМИСОМ. |
| The protection of civilians in armed conflict has always been a major challenge to the United Nations. | Защита гражданских лиц в вооруженном конфликте всегда была большим вызовом для Организации Объединенных Наций. |
| Some 250 civilians were also executed by anti-Government elements in Afghanistan. | Примерно 250 гражданских лиц также были казнены в Афганистане антиправительственными элементами. |
| We would like to see the concept of operations adjusted to reflect the priority that the Council attaches to the protection of civilians. | Нам хотелось бы, чтобы концепция операций была скорректирована и отражала то приоритетное внимание, которое Совет придает защите гражданских лиц. |
| The adequate protection of civilians with refugee status must also be ensured. | Необходимо также обеспечить адекватную защиту гражданских лиц со статусом беженцев. |
| Here, we agree with Mr. Annabi. Fourthly, there is the question of the protection of civilians. | В этом вопросе мы согласны с гном Аннаби. В-четвертых, существует вопрос о защите гражданских лиц. |
| Terrorism deliberately targeting civilians, including children, continues to plague many regions in the world. | Терроризм, преднамеренно выбирающий в качестве цели гражданских лиц, включая детей, по-прежнему свирепствует во многих районах мира. |
| Despite the existence of numerous provisions under international law, attacks against civilians, including humanitarian workers, often continue unabated. | Несмотря на наличие многочисленных положений в сфере международного права, нападения на гражданских лиц, включая гуманитарных сотрудников, часто продолжаются неослабевающими темпами. |
| We concur that the failure of parties to comply fully with their obligation to protect civilians in armed conflict is key. | Мы согласны с тем, что ключевым фактором является неспособность сторон полностью выполнять свои обязанности и обязательства по защите гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
| While open conflict has now been contained, the violation and direct targeting of civilians continues. | Хотя открытые конфликты сейчас погашены, акты насилия и нападения на гражданских лиц продолжаются. |