Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданских лиц

Примеры в контексте "Civilians - Гражданских лиц"

Примеры: Civilians - Гражданских лиц
Maoist attacks against representatives of the democratic State and civilians are always inacceptable and, frequently, barbarian. Нападения маоистов на представителей демократического государства и гражданских лиц всегда неприемлемы и нередко носят варварский характер.
There is also the grave issue of over 1,000 missing Eritrean civilians still unaccounted for. Существует также серьезный вопрос о судьбе свыше 1000 числящихся пропавшими без вести эритрейских гражданских лиц, о которых до сих пор нет никакой информации.
The Special Rapporteur is also aware of distressing reports of killings of civilians carried out by members of the so-called Kosovo Liberation Army. Специальному докладчику известно также о тревожных сообщениях в отношении убийств гражданских лиц, совершаемых членами так называемой Армии освобождения Косово.
I share the strong concerns of the UNHCHR about the spread of violence against civilians in Kosovo. Я разделяю серьезную обеспокоенность УВКПЧ распространением насилия в отношении гражданских лиц в Косово.
The armed forces will also recruit more civilians and women into army regiments. Для прохождения службы в частях сухопутных войск будет привлекаться больше гражданских лиц и женщин.
Today the conflicts between rebel groups and the violence against civilians have diminished. На сегодняшний день интенсивность конфликтов между группами повстанцев и уровень насилия в отношении гражданских лиц уменьшились.
Although the humanitarian communities strive to provide protection and assistance to those affected by the conflict, violence against civilians has continued. Хотя гуманитарные учреждения стремятся обеспечивать защиту и предоставление помощи затронутым конфликтом лицам, насилие в отношении гражданских лиц продолжается.
They also pillage villages in the region and occasionally kidnap civilians. Они также грабят деревни в районе и периодически похищают гражданских лиц.
This initiative resulted in heavy fighting within Mogadishu and caused thousands of civilians to leave the city for safer areas. Эта инициатива привела к возникновению интенсивных боевых действий в Могадишо и вынудила покинуть город тысячи гражданских лиц, которые устремились в более безопасные районы.
We call for the immediate and unconditional release of these Ethiopian civilians and their repatriation to their homeland under the aegis of ICRC. Мы призываем к немедленному и безоговорочному освобождению этих эфиопских гражданских лиц и их репатриации на родину под эгидой МККК.
However, in most cases, civilians were believed to be the subject of such complaints. Тем не менее в большинстве случаев такие жалобы касались в основном гражданских лиц.
We have also seen indiscriminate assaults against innocent civilians and the death of over 100 of them. Мы также видели неизбирательные нападения на ни в чем не повинных гражданских лиц и гибель более ста из них.
The scale of the violence perpetrated against civilians, including youth, in the past couple of decades is extremely worrisome. Масштабы насилия, совершаемого в отношении гражданских лиц, в том числе молодежи, в течение последних нескольких десятилетий, вызывают крайнюю тревогу.
United Nations forces must, in particular, consistently be given clear mandates and sufficient means to ensure the protection of civilians. В частности, силам Организации Объединенных Наций должны постоянно предоставляться четкие мандаты и достаточные средства, обеспечивающие защиту гражданских лиц.
Ms. MARAVI (Peru) said members of the Committee had asked for statistics concerning civilians sentenced by military courts. Г-жа МАРАВИ (Перу) говорит, что члены Комитета просили представить им статистические данные, касающиеся числа гражданских лиц, осужденных военными судами.
Between August 1992 and October 2000, the military courts had sentenced 830 civilians for treason. В период с августа 1992 года по октябрь 2000 года военные суды осудили 830 гражданских лиц за измену.
It works not by sheer destruction, but rather by dramatizing atrocious acts against civilians. Он действует не только силой разрушения, а, скорее, драматизирует жестокие акты против гражданских лиц.
In accordance with the Peruvian Constitution, the application of military justice to civilians was confined to cases of terrorism and State treason. Согласно Конституции Перу юрисдикция военных судов в отношении гражданских лиц ограничивается случаями терроризма и государственной измены.
He also inquired what other weapons could be used against civilians and what rules applied in that regard. Он также спрашивает, какое другое оружие может быть использовано против гражданских лиц и какая правовая основа применяется в данном случае.
They had seized two civilians whom they took to be police informers and beaten them to death with fire hoses. Они захватили двух гражданских лиц, которых приняли за осведомителей полиции и насмерть забили их пожарными брандспойтами.
Another theme of interest to many delegations was the protection of civilians in armed conflicts, especially child soldiers. Еще одна тема, вызвавшая интерес у многих делегаций, была связана с защитой гражданских лиц во время вооруженных конфликтов, и особенно с проблемой детей-солдат.
Although it was true that some civilians had been killed in the conflict, the Government of Ethiopia was entirely responsible. Если в результате конфликта погибло несколько гражданских лиц, то ответственность за это полностью лежит на правительстве Эфиопии.
It has forced innocent Gazan civilians to pay dearly for their rulers' crimes. Это вынудило невиновных гражданских лиц Газы дорого заплатить за преступления их правителей.
Protection of civilians and humanitarian workers should be key elements of such frameworks. Главным элементом таких рамок должна быть защита гражданских лиц и сотрудников гуманитарных организаций.
The United States representative claims that the imposition of the no-fly zones was designed to protect civilians. Представитель Соединенных Штатов Америки утверждает, что введение запретных для полетов зон было призвано обеспечить защиту гражданских лиц.